leoferre24 · 22-Июн-14 00:56(10 лет 10 месяцев назад, ред. 22-Июн-14 19:46)
Morderstwo / Убийство Usmiech zebiczny / Усмешка до зубов Rozbijemy zabawe... / Разобьем вечеринку... Dwaj ludzie z szafa / Двое со шкафом Lampa / Лампа Gdy spadaja anioly / Когда падают ангелы Le gros et le maigre / Толстый и худой Ssaki / МлекопитающиеСтрана: Польша, Франция Жанр: драма, сюрреализм, мистика, абсурд Год выпуска: 1957, 1958, 1959, 1961, 1962 Продолжительность: 00:01:25 + 00:01:49 + 00:07:51 + 00:14:15 + 00:07:20 + 00:20:47 + 00:15:02 + 00:10:21 Перевод: субтитры (leoferre24) Субтитры: английские, русские (leoferre24) Оригинальная аудиодорожка: польская (фильмы практически без слов) Режиссер: Роман Полански / Roman Polanski, Жан-Пьер Руссо / Jean-Pierre Rousseau В ролях: Роман Полански, Барбара Квятковская, Никола Тодоров, Хенрик Клюба, Михал Жолниркевич, Анджей Кондратюк, Андре Кательбах и др.Описание: Полное собрание ранних короткометражных работ Романа Полански, сохранившихся до наших дней (если принять на веру, что фильм "Rower" 1955-го года не сохранился).
Смелые, полные экспрессии и фонтанирующие идеями фильмы, рассказывающие как вполне будничные, так и проникнутые глубоким мостико-экзистенциальным смыслом истории.
Во многих фильмах Полански выступил в качестве актера, а также самостоятельно или в соавторстве написал сценарии ко всем восьми короткометражкам.Софт: PGCDemux (извлечение).
DVD-lab PRO 2, Subtitle Workshop (субтитры).
MuxMan (сборка). DvdReMakePro (финал).
Запускается с русскими титрами по умолчанию. Переключение на английские титры с пульта. За основу взят бонусный диск двудискового издания Criterion Collection #215, который скачал с ТИКа (релизер - Blackbeen) и предоставил для работы rulle1!
Перевод титров мой! Впрочем, текст есть только в фильмах "Разобьем вечеринку..." и "Когда падают ангелы". В остальных фильмах субтитры только на начальные титры. Все фамилии в титрах приведены в устоявшейся традиционной транскрипции, даже если она несколько отличается от той, что принята, согласно польской фонетике.
Реавторингом занимался Нордер!
Спасибо всем, без чьей помощи этот релиз не состоялся бы!Бонусы: нет.Меню: статичное, озвученное, на английском языке.Сэмпл: https://yadi.sk/d/uXoHAHRvUNmBzТип релиза: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: NTSC 4:3 (720x480) VBR Аудио: Audio #1: AC3, 1/0 (C) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec - польский
DVD Инфо
Title: Knife In The Water (The Criterion Collection) Bonus
Size: 4.11 Gb ( 4 314 480,00 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 00:00:11
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR VTS_02 :
Play Length: 00:01:25
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Subtitles:
Russian
English VTS_03 :
Play Length: 00:01:49
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Subtitles:
Russian
English VTS_04 :
Play Length: 00:07:51
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English VTS_05 :
Play Length: 00:14:15
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English VTS_06 :
Play Length: 00:07:20
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English VTS_07 :
Play Length: 00:20:47
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English VTS_08 :
Play Length: 00:15:02
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English VTS_09 :
Play Length: 00:10:21
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Russian
English * Menus Information * VIDEO_TS Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
English Language Unit :
Title Menu VTS_01 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
English Language Unit :
Root Menu VTS_02 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_03 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_04 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_05 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_06 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_07 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_08 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_09 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu
Убийство / Morderstwo / Усмешка до зубов / Usmiech zebiczny / Разобьем вечеринку / Rozbijemy zabawe / Двое со шкафом / Dwaj ludzie z szafa / Лампа / Lampa / Когда падают ангелы / Gdy spadaja anioly / Толстый и худой / Le gros et le maigre / Млекопитающие / Ssaki (Роман Полански / Roman Polanski, Жан-Пьер Руссо / Jean-Pierre Rousseau) [1957, 1958, 1959, 1961, 1962, Польша, Франция, драма, сюрреализм, мистика, абсурд, DVD5 (Custom)] Original Pol + Sub Rus (leoferre24), Eng Criterion Collection #215
Убийство / Morderstwo / Усмешка до зубов / Usmiech zebiczny / Разобьем вечеринку / Rozbijemy zabawe / Двое со шкафом / Dwaj ludzie z szafa / Лампа / Lampa / Когда падают ангелы / Gdy spadaja anioly / Толстый и худой / Le gros et le maigre / Млекопита
т.е. не хватает даже для названий на оригинале и переводов названий фильмов m_holodkowski andrmaj132
приятного просмотра m_holodkowski
поиск, увы, затрудняется
с другой стороны, если учесть, что в раздачу вошли все сохранившшиеся короткометражки режиссера переиода его обучения в Лодзинской киношколе и первая заграничная работа... то искать особо и не надо
тут все andrmaj132как прочел в том релизе про наличие второго диска, сразу загорелся идеей
andrmaj132
ой
три часа субтитров я сейчас точно не сделаю
к сожалению, практически свернул свою титровальную деятельность в здешнем-то релизе переводить надо было меньше 10 строк!
т.е. больше времени ушло на разборку диска на компоненты и сборку его с титрами, чем на сам перевод сейчас только дожимаю старые обещанные проекты
и понемногу шлифую титры, к тому что собираюсь раздавать
но шлифую без фанатизма за новую раздачу спасибо!
я такую версию фильма не видел
64336571andrmaj132
ой
три часа субтитров я сейчас точно не сделаю
к сожалению, практически свернул свою титровальную деятельность в здешнем-то релизе переводить надо было меньше 10 строк!
т.е. больше времени ушло на разборку диска на компоненты и сборку его с титрами, чем на сам перевод сейчас только дожимаю старые обещанные проекты
и понемногу шлифую титры, к тому что собираюсь раздавать
но шлифую без фанатизма за новую раздачу спасибо!
я такую версию фильма не видел
Совсем не три часа, а отрезки где нет русского перевода.То есть корректитровка и перевод непереведенных участков.
andrmaj132
очертите мне фронт работ в ЛС, а то тут сейчас пойдет малоинтересная общественности сугубо техническая информация
если они (работы) имеют разумные масштабы, то со временем сделаюне уходите с раздачи, скачали сами -- помогите скачать другим
Есть интересные работы. Например, там где таскали шкаф. Думаю, можно из этого даже хороший фильм снять, если, например, шкаф будет прообразом души, которую надо перенести через всю жизнь. Правда, за всю жизнь от шкафа мало что останется. Да еще и зеркало там есть...