BronzeMan · 29-Мар-14 11:56(10 лет 8 месяцев назад, ред. 01-Апр-14 16:41)
Эпизод из жизни сборщика железа / Epizoda u zivotu beraca zeljeza / An Episode in the Life of an Iron Picker Страна: Босния-Герцеговина, Франция, Словения, Италия Жанр: драма Год выпуска: 2013 Продолжительность: 01:11:14 Перевод: Субтитры (Bronzeman) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: боснийский Режиссер: Danis Tanovic / Данис Танович В ролях: Назиф Мужич, Сенада Алиманович, Семса Муич, Сандра Муич Описание: Цыганская семья живет вдали от городских центров Боснии и Герцеговины. Отец Назиф занимается тем, что продает старые автомобили дилерам металлолома. Мать Сенада — домохозяйка, заботящаяся о двух своих маленьких дочерях. Однажды она чувствует резкую боль в животе. В клинике она узнает, что что-то не так с ребенком, которого она вынашивает… Доп. информация: http://www.kinopoisk.ru/film/723074/ Сэмпл: http:// СПАМ Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Video: 720x384 (1.88:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~2540 kbps avg, 0.37 bit/pixel Аудио: Audio: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT) 01.04.2014 - Удалите субтитры из папки и Перекачайте торрент.
Субтитры в некоторых местах изменены и отредактированы.
MediaInfo
Общее
Полное имя : C:\DOWNLOADS\Kino\Epizoda u zivotu beraca zeljeza (2013)\Epizoda u zivotu beraca zeljeza (2013).avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,36 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Общий поток : 2743 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Да
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Режим смешивания : Сжатый битовый поток
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Битрейт : 2541 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 384 пикселя
Соотношение сторон : 1,85:1
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.368
Размер потока : 1,26 Гбайт (93%)
Библиотека кодирования : XviD 64 Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 97,8 Мбайт (7%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.99.5
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Скриншоты с Субтитрами
Пример Субтитров
1
00:01:04,127 --> 00:01:06,038
Боже мой. 2
00:01:10,847 --> 00:01:14,556
Сандра, будь милой. 3
00:01:20,687 --> 00:01:25,078
Мой маленький ребенок? Да? 4
00:01:28,087 --> 00:01:31,602
Папа, я хочу посмотреть свой сериал. 5
00:02:02,807 --> 00:02:05,082
У нас кончились дрова. 6
00:04:35,927 --> 00:04:37,758
Сенада... 7
00:04:38,247 --> 00:04:40,158
забери дрова. 8
00:04:56,927 --> 00:04:58,963
Эй брат! 9
00:04:59,807 --> 00:05:01,525
-Хочешь помочь?
-Хорошо. 10
00:05:01,967 --> 00:05:04,481
Давай. 11
00:07:33,607 --> 00:07:35,040
Как дела? 12
00:07:35,287 --> 00:07:36,800
Хорошо. 13
00:07:40,567 --> 00:07:43,923
-Назиф, да?
-Да. 14
00:08:09,567 --> 00:08:11,159
Это всё, Ибрагим. 15
00:08:11,687 --> 00:08:12,881
Хорошо. 16
00:08:14,727 --> 00:08:19,721
Девятьсот, сорок раз
ноль целых двадцать. 17
00:08:30,407 --> 00:08:33,843
153 марки. 18
00:09:37,887 --> 00:09:39,206
Жена меня убьет
когда я вернусь домой. 19
00:09:39,407 --> 00:09:40,556
Не убьет. 20
00:09:41,927 --> 00:09:44,395
"Где ты был,
Что делал..." 21
00:09:45,127 --> 00:09:47,846
Скажи ей - собирали железо,
делали деньги. 22
00:09:49,727 --> 00:09:51,683
Ага, как будто это большие деньги... 23
00:09:51,847 --> 00:09:53,041
Этого вполне достаточно. 24
00:09:55,807 --> 00:09:58,196
Ваш заказ. 26
00:10:03,647 --> 00:10:05,842
Твоё здоровье брат. 27
00:10:12,287 --> 00:10:14,847
Что скажет твоя жена? 28
00:10:15,127 --> 00:10:18,085
Что она может сказать?
Что тут говорить? 29
00:10:19,127 --> 00:10:22,039
Где ты был, Рифке? 30
00:10:22,727 --> 00:10:25,844
Там была длинная очередь.
И мы ждали. 31
00:10:27,287 --> 00:10:30,996
А когда она учует
твой алкогольный запах? 32
00:10:31,327 --> 00:10:32,555
Я съем жвачку. 33
00:10:32,847 --> 00:10:34,519
Жвачку? 34
00:10:44,007 --> 00:10:47,841
-Спасибо, увидимся.
-Увидимся. 35
00:11:07,407 --> 00:11:08,807
Как ты, дорогая? 36
00:11:08,807 --> 00:11:10,567
Нормально, готовлю обед. 37
00:11:10,567 --> 00:11:12,637
Готовишь обед, да. 38
00:11:12,807 --> 00:11:14,843
Дай я тебя поцелую. 39
00:11:16,367 --> 00:11:19,757
Вот что я получил
за сегодняшнюю работу. 40
00:11:21,167 --> 00:11:22,567
Это всё? 41
00:11:22,567 --> 00:11:24,717
Это всё за сегодня. 42
00:11:27,687 --> 00:11:29,598
Бог даст, ты завтра получишь больше. 43
00:11:29,647 --> 00:11:31,763
Бог даст... 44
00:11:33,287 --> 00:11:35,755
Эй Сандра, Шеймса. 45
00:11:49,287 --> 00:11:51,562
Я иду есть. 46
00:11:52,447 --> 00:11:54,563
Папа, хочу кетчупа. 47
00:11:55,207 --> 00:11:57,596
Ты выпил мой сок? 48
00:11:58,607 --> 00:12:00,086
Нет. 49
00:12:00,487 --> 00:12:02,159
А кто? 50
00:12:02,807 --> 00:12:04,923
Ням, ням, ням, ням. 51
00:12:17,927 --> 00:12:18,767
Ну? 52
00:12:18,767 --> 00:12:20,167
Что? На что ты смотришь? 53
00:12:20,167 --> 00:12:21,839
Иди. 54
00:12:23,287 --> 00:12:24,925
Давай. 55
00:12:31,207 --> 00:12:32,560
О Боже. 56
00:12:33,247 --> 00:12:34,167
Так ты идешь? 57
00:12:34,167 --> 00:12:36,317
Иди. 58
00:12:37,247 --> 00:12:41,035
Назиф, папа, дай мне маркер. 59
00:12:42,647 --> 00:12:44,478
Пока, малышка. 60
00:12:48,087 --> 00:12:50,887
Мама, дай мне маркер. 61
00:12:50,887 --> 00:12:52,127
У меня нету. 62
00:12:52,127 --> 00:12:54,561
Но у тебя ведь было много. 63
00:12:54,767 --> 00:12:55,767
Не было. 64
00:12:55,767 --> 00:12:57,127
Было, было! 65
00:12:57,127 --> 00:12:58,847
Я должна буду поднять диван,
что бы найти его тебе. 66
00:12:58,847 --> 00:13:00,527
Ну пожалуйста. 67
00:13:00,527 --> 00:13:02,404
Успокойся, малыш. 68
00:13:11,127 --> 00:13:13,038
Что это? 69
00:13:20,287 --> 00:13:22,278
Сандра. 70
00:13:32,807 --> 00:13:36,607
Что это? 71
00:13:36,607 --> 00:13:39,838
Сыр. 72
00:13:40,247 --> 00:13:42,007
Иди, подожди меня там. 73
00:13:42,007 --> 00:13:42,727
Нет. 74
00:13:42,727 --> 00:13:43,927
Иди, мамина прелесть. 75
00:13:43,927 --> 00:13:45,758
Нет, я подожду здесь. 76
00:14:00,047 --> 00:14:01,958
Начинай. 77
00:16:43,847 --> 00:16:47,647
Что такое Сенада? Сенада? 78
00:16:47,647 --> 00:16:48,367
А? 79
00:16:48,367 --> 00:16:49,367
Что с тобой? 80
00:16:49,367 --> 00:16:51,287
Чувствую боль в желудке. 81
00:16:51,287 --> 00:16:53,118
О Боже... 82
00:16:54,447 --> 00:16:55,727
Что болит? 83
00:16:55,727 --> 00:16:57,247
Мой живот. 84
00:16:57,247 --> 00:16:58,527
Сильно болит? 85
00:16:58,527 --> 00:17:00,207
Да. 86
00:17:00,207 --> 00:17:01,879
О матерь божья. 87
00:17:05,767 --> 00:17:09,442
Папа, кто забрал батарейки? 88
00:17:11,007 --> 00:17:13,767
Дорогая,
что с тобой такое? 89
00:17:13,767 --> 00:17:15,120
У меня болит желудок. 90
00:17:15,527 --> 00:17:17,607
Давай пойдём к доктору. 91
00:17:17,607 --> 00:17:22,247
Нет, давай подождем до завтра. 92
00:17:22,247 --> 00:17:23,965
Эй, Сандра. 93
00:17:26,887 --> 00:17:28,161
Ты делала сложную работу? 94
00:17:28,207 --> 00:17:29,807
Поднимала какие-нибудь тяжести? 95
00:17:29,807 --> 00:17:33,807
Нет. Просто развешивала
белье после стирки. 96
00:17:33,807 --> 00:17:35,479
После стирки... 97
00:17:36,407 --> 00:17:38,407
Есть что-нибудь поесть? 98
00:17:38,407 --> 00:17:42,036
Да. 99
00:18:22,527 --> 00:18:24,487
Куда ты собрался в такую рань? 100
00:18:24,487 --> 00:18:27,487
Отвезу Сенаду в больницу. 101
00:18:27,487 --> 00:18:30,320
У неё болит живот,
и появилось кровотечение. 102
00:18:34,167 --> 00:18:37,125
Давай я тебе помогу. 103
00:18:58,007 --> 00:19:01,602
Давай я возьму это. 104
00:19:13,447 --> 00:19:19,158
Посади их назад. Спасибо. 105
00:22:07,727 --> 00:22:09,487
Что то не так с ребёнком. 106
00:22:09,487 --> 00:22:11,207
Что случилось? 107
00:22:11,207 --> 00:22:14,327
Она сказала что он мёртв. 108
00:22:14,327 --> 00:22:17,524
Она даст нам направление. 109
00:22:18,847 --> 00:22:21,077
Что то не так. 110
00:22:24,767 --> 00:22:29,127
Сенада, это выкидыш. 111
00:22:29,127 --> 00:22:32,727
Поскольку у вас были кровотечения в течении пяти дней,
нужно что бы вы срочно были госпитализированы. 112
00:22:32,727 --> 00:22:36,845
Тогда вам сделают полное выскабливание
и все ваши проблемы исчезнут. 113
00:22:37,607 --> 00:22:40,917
Так что езжайте в клинику.
Не уходите домой. Всё ясно? 114
00:22:40,967 --> 00:22:42,927
Вот направление. 115
00:22:42,927 --> 00:22:44,565
Спасибо. 116
00:23:59,567 --> 00:24:00,647
Вам помочь? 117
00:24:00,647 --> 00:24:02,407
Добрый день. 118
00:24:02,407 --> 00:24:04,247
Вот направление. 119
00:24:04,247 --> 00:24:06,647
Вы должны подождать.
У нас сейчас пациент. 120
00:24:06,647 --> 00:24:08,087
У нас нет страхового полюса. 121
00:24:08,087 --> 00:24:10,203
Подождите немного. 122
00:24:36,647 --> 00:24:40,356
Сенада, проходите.
Извините, это очень важно. 123
00:25:16,087 --> 00:25:19,636
Назиф? 124
00:25:22,927 --> 00:25:25,767
Поскольку у вашей жены нет страховки. 125
00:25:25,767 --> 00:25:28,647
Вы должны заплатить 980 марок. 126
00:25:28,647 --> 00:25:30,407
Да? 127
00:25:30,407 --> 00:25:32,487
За процедуру. 128
00:25:32,487 --> 00:25:35,167
Мы остановили кровотечение
на некоторое время. 129
00:25:35,167 --> 00:25:37,807
Вот бланк на оплату. 130
00:25:37,807 --> 00:25:42,327
Но где я достану такую сумму? 131
00:25:42,327 --> 00:25:48,317
Мужчина, пожалуйста. Если хотите чтобы вашей жене
сделали операцию, вы должны заплатить. 132
00:25:51,887 --> 00:25:56,887
У нас нет таких денег.
Пожалуйста, мы можем оплатить её в рассрочку? 133
00:25:56,887 --> 00:26:00,127
Вы можете позвать кого-нибудь? 134
00:26:00,127 --> 00:26:04,484
Я умоляю, спасите её. 135
00:26:04,527 --> 00:26:06,643
Хорошо, я постараюсь. 136
00:26:24,327 --> 00:26:27,637
Папа, я не могу. 137
00:26:37,927 --> 00:26:41,602
Мужчина, директор больницы
сказал что это не возможно. 138
00:26:41,967 --> 00:26:44,567
Бог мой, да где я достану 980 марок? 139
00:26:44,567 --> 00:26:45,447
Я не знаю. 140
00:26:45,447 --> 00:26:49,207
Разве вы не видите, в какой мы ситуации,
сделайте что-нибудь. 141
00:26:49,207 --> 00:26:51,402
Я понимаю, но... 142
00:26:51,927 --> 00:26:54,407
Прошу вас. Пожалуйста! Пожалуйста! 143
00:26:54,407 --> 00:26:59,401
Я сделала все что могла. Позвонил директору.
Я пыталась помочь вам, но... 144
00:27:00,447 --> 00:27:05,396
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей.
Что будет с моей женой? 145
00:27:05,447 --> 00:27:06,846
Я не знаю. 146
00:27:07,087 --> 00:27:08,805
Мы нездешние. 147
00:27:08,847 --> 00:27:11,047
Знаете как далеко до нашей деревни от сюда? 148
00:27:11,047 --> 00:27:16,599
Что я могу? Я позвонила, попросила,
но тут ничего не поделаешь. 149
00:27:17,927 --> 00:27:19,687
Поехали домой. 150
00:27:19,687 --> 00:27:23,157
Поехали дорогая. Сандра, Шельма. 151
00:27:24,127 --> 00:27:27,199
Папа, эта штука не работает. 152
00:28:10,767 --> 00:28:13,967
Ты вернулся.
Что случилось с Сенадой? 153
00:28:13,967 --> 00:28:18,961
Она больна, сейчас лежит.
Мы были в больнице. Ребёнок мертв. 154
00:28:19,247 --> 00:28:21,247
Они хотят 980 марок. 155
00:28:21,247 --> 00:28:22,487
Ребенок мертв? 156
00:28:22,487 --> 00:28:24,007
Ей нужна операция. 157
00:28:24,007 --> 00:28:25,487
Что ты собираешься делать? 158
00:28:25,487 --> 00:28:28,604
Не знаю. Правда не знаю.
Не могу ничего придумать. 159
00:28:29,047 --> 00:28:34,041
Господи, почему ты всегда
заставляешь бедных страдать...? 160
00:35:10,847 --> 00:35:11,807
Назиф? 161
00:35:11,807 --> 00:35:12,527
Да. 162
00:35:12,527 --> 00:35:13,927
У меня болит. 163
00:35:13,927 --> 00:35:15,527
Сильно? 164
00:35:15,527 --> 00:35:16,482
Да.