edich2 · 30-Окт-07 15:05(17 лет назад, ред. 16-Авг-09 09:02)
Не грози Южному Централу, попивая сок у себя в квартале / Don`t Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood Год выпуска: 1996 Страна: США Жанр: Комедия Продолжительность: 86 минут Перевод: Любительский (одноголосый) перевод Санаева Русские субтитры: нет Режиссер: Пэрис Барклай В ролях: Шон Уайанс ... Ashtray Марлон Уайанс ... Loc Dog Трэйси Черелл Джонс ... Dashiki Крис Спенсер ... Preach Сули МакКалло ... Crazy Legs Описание: «Один из десяти чернокожих мужчин будет вынужден высидеть за свою жизнь хотя бы один фильм на тему „Как я рос в нашем квартале“. По крайней мере каждый пятый будет застрелен в кинотеатре во время просмотра». — вот что было написано белым по черному в начале этой комедии, пародирующей криминальную «чернуху» о тяжелой жизни цветных парней.
Комедия получилась очень удачной и не уступает белым «Аэропланам» и «Голым пистолетам», кроме того перевод фильма очень даже неплох, подобраны сочные эквиваленты слэнговых выражений. Доп. информация: DVDRip скачан с забугорного торрента. ...Перевод Санаева предоставил 3лой. AC3 Dolby Digital 5.1 - оригинальная дорожка взята с этой этой раздачи. ...Склеивал с редактировал с помощью Sound Forge 9.0a Build 297, Virtual Dub Mod, Sonic Foundry Soft Encode, CoolEdit Pro 2.0, а также утилиты AC3fix и BeeSweet... ...Время проведенное за компом - 2 недели и 3 ночи... ...Подгонка осложнялась тем, что на видеокассете была какая-то неопознанная версия фильма, и что самое интерессное - о ней в интернете вообще нету никакой информации. Мы со 3лым сравнивали и обрезанную (cut) и необрезанную (uncut) версии, но некоторых эпизодов так и не нашли. Какую именно версию фильма переводил Павел Санаев нам так и не удалось вычислить. ... запись была старая, соответственно и звук там уже был "потрепанный" (за такой раритет 3лому надо поставить большую бочку пива!!! ), но это еще пол беды - сливки начались когда обнаружилась разница версий...:)и мне пришлось подгонять звук в некоторых местах по 10 с и все равно иногда слышно эхо, хоть и незначительное но оно есть... после фильтрации звуковой дорожки голос Санаева немного изменился, но это по-моему лучше чем раздражающий шум на заднем фоне... вообщем наконец-то я его доделал и теперь я могу немного расслабиться и выпить бокал хорошего пива...:) так что наберитесь терпения и скачивайте ... ждем ваших отзывов! Самый трудный релиз, который я (xalex_exe) когда-либо делал!!! ...Отдельная благодарность 3лому за поддержку. P.S.Дополнительную информацию написал по просьбе xalex_exe. Он рассказал подробно, каких титанических усилий ему стоил этот релиз. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 5.1 Видео: 720x400 (1.80:1) 25 fps XviD build 41 1440 kbps avg Аудио: 48 kHz AC3 Dolby Digital 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch 384.00 kbps avg
Сегодня и завтра я ночью раздавать не буду. Вечером должен подключиться Xalex_exe. Но у него иногда бывают проблемы с интернетом. Я продолжу раздавать только завтра после обеда.
Блин жаль только многоголосый закадровый и Гоблинский переводы для сравнения отсутствуют (может потом отдельно выложиш как сделали с Белой Вороной+там была ещё английская) а так всё супер - КАЧАТь ВСЕМ кто не слышал перевода Павла Санаева, ето лучший перевод на етот фильм. В интернете его найти невозможно, даже купить большая пробелма. Он остался лиш у едениц на старых кассетах.
Цитата:
.Время проведенное за компом - 2 недели и 3 ночи...
Огромное спасибо вам за ваш труд !! Вот ето ексклюзив.
Блин жаль только многоголосый закадровый и Гоблинский переводы для сравнения отсутствуют
в Гоблинском переводе лично мне понравился только момент, где Дашики стих читает... в остальном перевод сильно уступает Санаеву (уж не знаю, насколько последний несет отсебятину, для меня главное, что в результате фильм ржачный, а для такого кино это главный показатель), хотя вобще я люблю то, что делает г-н Пучков... но не в этом случае... других переводов не видел...
Xalex_exe увы раздавать не будет. У него меняют линию полностью. Это минимум 1 неделя. Так что на раздаче буду только я. Постараюсь и ночью включить если будет возможность.
Блин жаль только многоголосый закадровый и Гоблинский переводы для сравнения отсутствуют (может потом отдельно выложиш как сделали с Белой Вороной+там была ещё английская)
Огромное спасибо вам за ваш труд !
Могу выложить отдельно от фильма еще звуковые дорожки к этому фильму для сравнения. Кто "ЗА" - прошу оставлять коментарии.