intellect · 17-Дек-13 12:10(11 лет назад, ред. 05-Авг-18 01:40)
Iисусъ Назарянинъ по даннымъ исторiи /
Иисус Назарянин по данным историиГод: 1934 Автор: Иеромонах Лев (Жилле) Издательство: YMCA press Язык: Русский Формат: DjVu Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста Количество страниц: 172Описание:
Лев (Луи) Жилле, архим. (1893—1980), франц. правосл. церк. писатель. Высшее образование получил в ун-тах Гренобля и Женевы. Утратив в студенч. годы веру, он вновь обрел ее во время Первой мировой войны, когда познакомился в нем. плену с рус. православными людьми. Большое влияние на него оказал *Достоевский. В 1924 Л. принял постриг в бенедиктинском м-ре (Форнборо). Интерес к рус. религ. мысли и культуре привел Л. во Львов, где он принял вост.-католич. обряд и нек-рое время работал секретарем униатского митр. Андрея (Шептицкого). Одна из гл. работ Л. "Иисус Назарянин: по данным истории" вышла только в рус. переводе (Париж, 1934). Это был опыт правосл. осмысления новозав. критики, включавший сжатый, но насыщенный обзор новейших теорий о Евангелии и жизни Христа. Л. считал, что, несмотря на невозможность уточнить все детали еванг. истории, она основана на прочном историч. фундаменте. Оценивая метод *"истории форм" школы, он подчеркивал, что "при произволе этот метод может привести к полному распылению евангельского предания. Употребляемый с осторожностью, он позволяет в некоторых случаях добраться до первоначального предания". Особенно важным Л. считал факт закрепления Евангелий в устной и письменной *досиноптической традиции. "Евангелисты, — пишет он, — записали текст, в главных чертах уже установившийся... Вряд ли были изменены слова Иисуса в первоначальном предании, еще при жизни большинства Его слушателей. Возможно даже, что и в греческом переводе Евангелия передают нам некоторые речи Иисуса такими, какими они вышли из Его уст". Книга Л. написана в объективно-историч. манере. По словам еп. *Кассиана (Безобразова), это была "первая русская "Жизнь Иисуса", стоящая на уровне современной западной критики". Недоумение читателей и критики, связанное с чисто историч. подходом Л. к теме, было разрешено, когда появились (уже на франц. яз.) его книги о Евангелии, отражающие подлинный духовный опыт Церкви и личный опыт автора. Он сам назвал свою работу "Иисус Назарянин" "введением или подготовкой" к другому, религ. освещению еванг. темы. Большинство своих произведений на франц. языке Л. печатал под псевдонимом "Монах Восточной Церкви".Доп. информация:
Сканирование/обработка: Научное наследие России