Кораблекрушение / Naufragio / Shipwreck (Педро Агилера / Pedro Aguilera) [2010, Испания, Германия, Драма, авторское кино, DVDRip] + Sub Rus + Original Spa

Страницы:  1
Ответить
 

М_Васильев

Переводчик

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 8282

М_Васильев · 16-Ноя-13 13:28 (10 лет 11 месяцев назад, ред. 06-Дек-14 18:01)

Кораблекрушение / Naufragio / Shipwreck
Страна: Испания, Германия
Жанр: Драма, авторское кино
Год выпуска: 2010
Продолжительность: 01:27:39
Перевод: Субтитры
Субтитры: русские (М.Васильев)
Оригинальная аудиодорожка: испанский
Режиссер: Педро Агилера / Pedro Aguilera
В ролях: Соло Туре, Кандидо Уранга, Алекс Мерино, Хулио Периллан, Рут Армас
Описание: Чернокожий парень Робинсон становится жертвой кораблекрушения. Совершенно обессиленного, Робинсона выносят волны на берег юга Испании, где его подбирают африканские наемные рабочие. Они приводят его в чувства, дают ему кров и находят для него работу. Но у Робинсона есть тайна, он скрытен и осторожен. Ему нужно пробраться внутрь страны для достижения своей цели. А эта цель — убийство.
Доп. информация: Фильм был тепло встречен испанской критикой. Редкий случай для европейского фильма, не отмеченного фестивальными наградами, лента попала в США, где удостоилась рецензии в журнале Variety. Отметив работу оператора и режиссерскую смелость, рецензент посетовал, что фильм "слишком загадочный" и "не дает практически никаких ответов на вопросы, возникающие у зрителя".
О языках в фильме
Хотя большая часть фильма на испанском, в начале рабочие мигранты говорят по-французски, что, видимо, должно указывать на то, что они прибыли из Кот Д'Ивуара или Мали. Сам Робинсон в моменты медитации говорит на языке Бамана. Это дает возможность предположить, что он из Буркина Фасо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Фильм содержит сцены, которые могут быть истолкованы как пропаганда однополых отношений!
Сэмпл: http://yadi.sk/d/e9aZImzvCmXQ5
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 1 619 Kbps, 720x320 (2.25:1) 25 000 fps MPEG-4 (XviD)
Аудио: 160 Kbps, 48.0 KHz, 2 channels, MPEG Audio (MP3) Layer 3
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : C:\Users\Владелец\Desktop\Pedro_Aguilera_-_(2010)_Naufragio.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.09 GiB
Duration : 1h 27mn
Overall bit rate : 1 786 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 27mn
Bit rate : 1 619 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 320 pixels
Display aspect ratio : 2.25:1
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.281
Stream size : 1 015 MiB (91%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 27mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 160 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 100 MiB (9%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 80 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 160
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Субтитры
00:01:04,560-00:01:05,549
Отец
00:01:06,480-00:01:07,515
Мне холодно
00:01:09,800-00:01:11,552
И я совсем один
00:01:12,280-00:01:14,475
Пошли мне силы продолжить мой путь
00:01:14,880-00:01:16,438
Скоро
00:01:17,840-00:01:19,353
Мы встретимся
00:02:29,254-00:02:40,854
КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ
00:06:18,883-00:06:20,183
Нет
00:06:20,484-00:06:21,584
Вот, отлично
00:06:23,086-00:06:24,785
Хорошая карта пошла
00:06:25,186-00:06:26,386
И вот так
00:06:27,187-00:06:28,987
- Никаких проблем
- Запросто
00:06:29,588-00:06:31,488
Играем
00:06:31,689-00:06:33,189
Ты уже ходил
00:06:33,490-00:06:35,590
- Карта бита
- Бита?
00:06:35,891-00:06:38,291
Это что такое?
00:06:42,392-00:06:43,192
Хожу
00:06:43,493-00:06:44,593
Ну, спасибо
00:06:44,894-00:06:45,494
Хожу
00:06::45,695-00:06:46,895
И кто сейчас?
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

М_Васильев

Переводчик

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 8282

М_Васильев · 17-Ноя-13 13:53 (спустя 1 день, ред. 17-Ноя-13 13:53)

РАЗДАЮ
не знаю, почему фильм не поместили в раздел "Арт-хаус"
Это ну очень не мейнстрим. Предупреждаю сразу!
[Профиль]  [ЛС] 

Max Nabokov

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 475

Max Nabokov · 21-Ноя-13 15:11 (спустя 4 дня)

помню было брался за его перевод, года полтора-два назад и даже фраз 70 перевел (там всего их всего, что-то около трехсот), но так как-то утомил он меня своей монотонностью, что и завершать расхотелось. материал отдал некой "монне лизе", она потом писала, что нашла кого-то кто готов продолжить, возможно это были и Вы. кстати все началось с того, что она попросила перевести к нему описание, и кажется это оно и есть.
а сам фильм, я тогда так и не досмотрел, остановился на последней переведенной фразе, на моменте как он бежит из теплицы. и куда он убежал, что с ним стало, боюсь, что так и не узнаю) хотя судя по Вашему "предупреждению", что-то таки и стало))
[Профиль]  [ЛС] 

няша-стесняша

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 1227

няша-стесняша · 21-Ноя-13 15:15 (спустя 4 мин.)

Max Nabokov писал(а):
61809941помню было брался за его перевод, года полтора-два назад и даже фраз 70 перевел (там всего их всего, что-то около трехсот), но так как-то утомил он меня своей монотонностью, что и завершать расхотелось. материал отдал некой "монне лизе", она потом писала, что нашла кого-то кто готов продолжить, возможно это были и Вы. кстати все началось с того, что она попросила перевести к нему описание, и кажется это оно и есть.
а сам фильм, я тогда так и не досмотрел, остановился на последней переведенной фразе, на моменте как он бежит из теплицы. и куда он убежал, что с ним стало, боюсь, что так и не узнаю) хотя судя по Вашему "предупреждению", что-то таки и стало))
Да, согласен. Фильм уж очень для всех. но мне понравился.
[Профиль]  [ЛС] 

AnnAbeL31

Стаж: 10 лет 10 месяцев

Сообщений: 138

AnnAbeL31 · 26-Июн-14 16:24 (спустя 7 месяцев)

ах, прошу кого нибудь встать на раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

М_Васильев

Переводчик

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 8282

М_Васильев · 06-Дек-14 18:03 (спустя 5 месяцев 10 дней, ред. 06-Дек-14 18:03)

здорово, мы переехали в арт-хаус !
[Профиль]  [ЛС] 

deniscote

Стаж: 10 лет 10 месяцев

Сообщений: 233

deniscote · 04-Мар-15 12:29 (спустя 2 месяца 28 дней)

Спасибо большое, не могли бы встать на раздачу?
[Профиль]  [ЛС] 

ivanov777

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 212

ivanov777 · 06-Дек-17 05:31 (спустя 2 года 9 месяцев)

Новый фильм Педро Агилеры уже есть в сети.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error