sakurovna · 04-Июл-13 19:23(11 лет 7 месяцев назад, ред. 05-Авг-13 20:02)
Психометрия / The Gifted Hands / PsychometryСтрана: Южная Корея Жанр: драма, мистика, детектив Год выпуска: 2013 Продолжительность: 01:47:00 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Режиссер: Кван Хо Чон / Kwon Ho Jung В ролях: Ким Кан У - Ян Чун-Дон
Ким Бом - Ким Чжун
Есом - Сын-Ки
Пак Сон-Ун Описание: Во время дежурства офицера полиции Ян Чун Дона в отделение приходит женщина с заявлением о пропаже дочери. Полиция не откликается на ее мольбы о помощи, а через некоторое время девочку находят мертвой. Детектив Ян берется за расследование и в ходе него вспоминает, что уже видел место преступления на уличном рисунке. Он начинает и искать художника – молодого парня по имени Чжун. Арестовав его, детектив узнает, что Чжун обладает особым даром, называемым психометрией, – способностью видеть прошлое, касаясь предмета правой рукой. С трудом юноша соглашается оказать полиции помощь в поисках убийцы, но чем больше помогает, тем боле подозрений падает на него самого. И только детектив Ян верит в то, что Чжун – лишь случайный свидетель. Доп. информация: Релиз представлен ФСГ Команда:Sakurovna, Kadze, Ratarina Сэмпл: http://multi-up.com/881414 Качество видео: HDRip Формат видео: MP4 Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 23.976fps 1453kbps [Video] Аудио: 0x4441 44100Hz stereo 191kbps [Audio] Формат субтитров: softsub (SSA/ASS)
MediaInfo
General
Complete name : C:\Users\DNS\Desktop\陝焌?獗撓佃奄鳥\Psychometry.2013.720p.HDRip.H264-ZrL.mp4
Format : MPEG-4
Format profile : Base Media / Version 2
Codec ID : mp42
File size : 1.25 GiB
Duration : 1h 48mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 648 Kbps
Encoded date : UTC 2013-05-15 17:04:51
Tagged date : UTC 2013-05-15 17:04:51
gsst : 0
gstd : 6491695
gssd : B4A7DD747HH1368753074773838
gshh : r7---sn-a5m7zu7s.c.youtube.com
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 1 frame
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 1h 48mn
Bit rate : 1 453 Kbps
Maximum bit rate : 6 361 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.066
Stream size : 1.10 GiB (88%)
Tagged date : UTC 2013-05-15 17:10:16
Audio #2
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : 40
Duration : 1h 48mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 192 Kbps
Maximum bit rate : 201 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 149 MiB (12%)
Title : IsoMedia File Produced by Google, 5-11-2011
Encoded date : UTC 2013-05-15 17:08:37
Tagged date : UTC 2013-05-15 17:10:16
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
Dialogue: 0,0:01:57.54,0:01:59.44,Текст,,0000,0000,0000,,Чудо
Dialogue: 0,0:01:59.51,0:02:03.31,Текст,,0000,0000,0000,,было в этом стакане воды.
Dialogue: 0,0:02:05.28,0:02:07.25,Текст,,0000,0000,0000,,После того, как мой бизнес прогорел,
Dialogue: 0,0:02:07.32,0:02:09.29,Текст,,0000,0000,0000,,я впал в уныние.\NПроведение вложило мне в руку горсть таблеток.
Dialogue: 0,0:02:09.39,0:02:12.36,Текст,,0000,0000,0000,,Я должен был запить их\Nпоследним глотком воды в своей жизни,
Dialogue: 0,0:02:12.42,0:02:15.48,Текст,,0000,0000,0000,,но тут я почувствовал запах химикатов и
Dialogue: 0,0:02:15.56,0:02:19.36,Текст,,0000,0000,0000,,понял, что чудо предстало предо мной.
Dialogue: 0,0:02:20.33,0:02:21.30,Текст,,0000,0000,0000,,Вода!
Dialogue: 0,0:02:21.40,0:02:23.30,Текст,,0000,0000,0000,,Вода, которую мы пьем с момента
Dialogue: 0,0:02:23.37,0:02:26.23,Текст,,0000,0000,0000,,рождения до самой смерти!
Dialogue: 0,0:02:26.30,0:02:28.24,Текст,,0000,0000,0000,,Да! Вода!
Dialogue: 0,0:02:28.44,0:02:30.46,Текст,,0000,0000,0000,,"ZK Communications" родилась,
Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:33.44,Текст,,0000,0000,0000,,имея главной целью
Dialogue: 0,0:02:33.54,0:02:39.57,Текст,,0000,0000,0000,,преподнести миру стакан чуда.
Dialogue: 0,0:02:44.35,0:02:45.45,Текст,,0000,0000,0000,,Кто-то может называть нас
Dialogue: 0,0:02:45.56,0:02:49.25,Текст,,0000,0000,0000,,финансовой пирамидой.
Dialogue: 0,0:02:49.29,0:02:51.49,Текст,,0000,0000,0000,,Несмотря на эту\Nклевету...
Dialogue: 0,0:02:51.59,0:02:54.43,Текст,,0000,0000,0000,,на эти необоснованные обвинения,
Dialogue: 0,0:02:54.63,0:02:56.60,Текст,,0000,0000,0000,,разве ZK Communications\Nфинансовая пирамида?
Dialogue: 0,0:02:56.60,0:02:57.63,Текст,,0000,0000,0000,,Нет!
Dialogue: 0,0:02:57.63,0:02:59.70,Текст,,0000,0000,0000,,Кто же такие ZK Communications?
Dialogue: 0,0:02:59.70,0:03:01.57,Текст,,0000,0000,0000,,Сетвая маркетинговая комания.
Dialogue: 0,0:03:01.64,0:03:02.61,Текст,,0000,0000,0000,,И еще раз.
Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:06.20,Текст,,0000,0000,0000,,Сетевой маркетинг.
Dialogue: 0,0:03:06.38,0:03:08.14,Текст,,0000,0000,0000,,Эта революция маркетинговой системы,
Dialogue: 0,0:03:08.24,0:03:10.15,Текст,,0000,0000,0000,,начавшаяся в развитых странах,
Dialogue: 0,0:03:10.25,0:03:13.34,Текст,,0000,0000,0000,,обеспечит вам многолетнюю финансовую стабильность.
Dialogue: 0,0:03:14.58,0:03:18.49,Текст,,0000,0000,0000,,А сейчас я представлю вам лучшего работника месяца.
Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:21.32,Текст,,0000,0000,0000,,Вот же сюрприз.
Dialogue: 0,0:03:21.42,0:03:23.09,Текст,,0000,0000,0000,,Что за выдающееся достижение!
Dialogue: 0,0:03:23.23,0:03:27.86,Текст,,0000,0000,0000,,На этой неделе этот человек в одиночку заработал 300,000 очков!
Dialogue: 0,0:03:28.30,0:03:30.32,Текст,,0000,0000,0000,,Почетное звание достается господину...
Dialogue: 0,0:03:30.40,0:03:32.49,Текст,,0000,0000,0000,,- Ян Чун Дону.\N- Ким Чжон Сик!
Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:36.44,Текст,,0000,0000,0000,,Вы арестованы по обвинению в мошенничестве.
Dialogue: 0,0:03:36.74,0:03:37.76,Текст,,0000,0000,0000,,Что происходит?
Dialogue: 0,0:03:39.41,0:03:40.78,Текст,,0000,0000,0000,,Всем оставаться на местах.
Dialogue: 0,0:03:40.84,0:03:42.61,Текст,,0000,0000,0000,,Никому не двигаться!
Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:10.60,Текст,,0000,0000,0000,,Прочь с дороги.
Dialogue: 0,0:04:13.54,0:04:14.51,Текст,,0000,0000,0000,,Прочь с дороги.
Dialogue: 0,0:04:20.52,0:04:21.65,Текст,,0000,0000,0000,,Подлый ублюдок!
Dialogue: 0,0:04:21.65,0:04:24.68,Текст,,0000,0000,0000,,Куда это ты собрался?
Dialogue: 0,0:04:28.79,0:04:30.52,Текст,,0000,0000,0000,,Кто ты?
Dialogue: 0,0:04:31.33,0:04:33.42,Текст,,0000,0000,0000,,Я подсадная утка.
Dialogue: 0,0:04:33.50,0:04:36.33,Текст,,0000,0000,0000,,Детектив Ян\Nиз полицейского отдела Мапо.
Dialogue: 0,0:04:36.47,0:04:37.49,Текст,,0000,0000,0000,,Это ведь территория Гуро.
Dialogue: 0,0:04:37.57,0:04:40.20,Текст,,0000,0000,0000,,Давайте оставим эти формальности!
Dialogue: 0,0:04:40.40,0:04:43.34,Текст,,0000,0000,0000,,Какая разница, раз преступник пойман, верно?
Dialogue: 0,0:04:43.47,0:04:45.41,Текст,,0000,0000,0000,,Но господин Ян...
Dialogue: 0,0:04:47.68,0:04:49.65,Текст,,0000,0000,0000,,Какой позор!
Dialogue: 0,0:04:49.71,0:04:52.68,Текст,,0000,0000,0000,,Офицер полиции был звеном финансовой пирамиды?
Dialogue: 0,0:04:52.68,0:04:58.31,Текст,,0000,0000,0000,,Почему бы тебе все силы в нормальную работу не вкладывать?
Dialogue: 0,0:04:59.16,0:05:01.28,Текст,,0000,0000,0000,,Это не финансовая пирамида,\Nа сетевой маркетинг...
Dialogue: 0,0:05:01.39,0:05:04.36,Текст,,0000,0000,0000,,Сетевой маркетинг?!
Dialogue: 0,0:05:04.46,0:05:09.33,Текст,,0000,0000,0000,,Так вот почему ты дозаторы по всему отделению продавал?
Dialogue: 0,0:05:10.40,0:05:11.83,Текст,,0000,0000,0000,,Неужели ничему не научился,
Dialogue: 0,0:05:11.90,0:05:13.87,Текст,,0000,0000,0000,,отработав детективом 3 года?
Dialogue: 0,0:05:14.04,0:05:16.23,Текст,,0000,0000,0000,,Ты такой легковерный или\Nпросто идиот?
Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:18.76,Текст,,0000,0000,0000,,Блин, горячо!
Dialogue: 0,0:05:19.74,0:05:23.68,Текст,,0000,0000,0000,,Нужно нажать на кнопку, а не рычаг тянуть.
Dialogue: 0,0:05:23.68,0:05:26.75,Текст,,0000,0000,0000,,Нажми красную кнопку, или он сломается.
Dialogue: 0,0:05:26.75,0:05:29.69,Текст,,0000,0000,0000,,Это последнее о чем тебе стоит беспокоиться,
Dialogue: 0,0:05:29.69,0:05:34.62,Текст,,0000,0000,0000,,после того, как ты замарал нашу репутацию.
Dialogue: 0,0:05:34.79,0:05:37.56,Текст,,0000,0000,0000,,Отлично! Хорошо! Виновник за решеткой.
Dialogue: 0,0:05:37.69,0:05:39.56,Текст,,0000,0000,0000,,Неужто так плохо,
Dialogue: 0,0:05:39.56,0:05:40.80,Текст,,0000,0000,0000,,что полицейский подрабатывал на стороне?
Dialogue: 0,0:05:40.80,0:05:42.43,Текст,,0000,0000,0000,,За мизерную зарплату
Dialogue: 0,0:05:42.50,0:05:45.53,Текст,,0000,0000,0000,,мы каждый день рискуем жизнями.
Dialogue: 0,0:05:52.51,0:05:53.57,Текст,,0000,0000,0000,,Ну что ты киваешь?
Dialogue: 0,0:05:55.28,0:05:57.37,Текст,,0000,0000,0000,,А из чего вы прикажете нам на похороны себе откладывать?
Dialogue: 0,0:05:57.55,0:05:59.31,Текст,,0000,0000,0000,,Чтоб я больше этого не слышал.
Dialogue: 0,0:06:00.72,0:06:03.69,Текст,,0000,0000,0000,,Больно, как же мне больно.
Dialogue: 0,0:06:08.79,0:06:11.66,Текст,,0000,0000,0000,,Обожжешься однажды, если будешь так автоматом пользоваться.
Dialogue: 0,0:06:12.33,0:06:13.35,Текст,,0000,0000,0000,,Куда уставился?
Dialogue: 0,0:06:14.80,0:06:18.63,Текст,,0000,0000,0000,,Иди, хулиганов лови, если это тебе по силам.
Dialogue: 0,0:07:15.19,0:07:17.32,Текст,,0000,0000,0000,,Художник-нарушитель, не так ли?
Dialogue: 0,0:07:17.53,0:07:20.43,Текст,,0000,0000,0000,,То, чем ты занимаешься, незаконно.\NЗнал?
Dialogue: 0,0:07:21.30,0:07:25.10,Текст,,0000,0000,0000,,Это проступок.\NБольше мне не попадайся.
Dialogue: 0,0:07:25.23,0:07:28.33,Текст,,0000,0000,0000,,А мочиться на улице не проступок?
Dialogue: 0,0:07:28.50,0:07:29.44,Текст,,0000,0000,0000,,Что ты там мямлешь?
Dialogue: 0,0:07:30.17,0:07:33.27,Текст,,0000,0000,0000,,А ну стой!
Dialogue: 0,0:07:33.51,0:07:36.21,Текст,,0000,0000,0000,,Надо вежливее говорить со старшими.
Dialogue: 0,0:07:37.65,0:07:38.71,Текст,,0000,0000,0000,,Полицейский?
Dialogue: 0,0:07:42.32,0:07:43.31,Текст,,0000,0000,0000,,Покажи лицо.
Dialogue: 0,0:07:49.53,0:07:50.62,Текст,,0000,0000,0000,,Эй!
Dialogue: 0,0:07:50.69,0:07:52.69,Текст,,0000,0000,0000,,Сукин сын!
Dialogue: 0,0:08:12.65,0:08:15.62,Текст,,0000,0000,0000,,Прекрасное завершение отличного дня!
Dialogue: 0,0:08:15.69,0:08:16.68,Текст,,0000,0000,0000,,Ян!
Dialogue: 0,0:08:16.75,0:08:18.28,Текст,,0000,0000,0000,,Ты сегодня дежуришь?
Dialogue: 0,0:08:18.39,0:08:19.36,Текст,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:08:22.73,0:08:27.10,Текст,,0000,0000,0000,,Видишь вон ту женщину?\NОна говорит, что ее дочурка пропала.
Dialogue: 0,0:08:27.26,0:08:29.43,Текст,,0000,0000,0000,,Я ей втолковывал, что\Nподать заявление можно только через сутки,
Dialogue: 0,0:08:29.47,0:08:31.37,Текст,,0000,0000,0000,,а она решила остаться и подождать.
Dialogue: 0,0:08:31.47,0:08:34.34,Текст,,0000,0000,0000,,Поговори с ней, пускай ступает домой.
Dialogue: 0,0:08:34.50,0:08:36.47,Текст,,0000,0000,0000,,Почему это я должен с ней разговаривать?
Dialogue: 0,0:08:42.75,0:08:44.75,Текст,,0000,0000,0000,,Тетушка,
Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:48.74,Текст,,0000,0000,0000,,если ребенок вовремя не вернулся домой,
Dialogue: 0,0:08:49.05,0:08:50.92,Текст,,0000,0000,0000,,то в 80% случаев он возвращается\Nчерез 24 часа, целый и невредимый.
Dialogue: 0,0:08:51.22,0:08:52.88,Текст,,0000,0000,0000,,Детектив,
Dialogue: 0,0:08:53.36,0:08:55.29,Текст,,0000,0000,0000,,с моей крошкой все будет хорошо,
Dialogue: 0,0:08:55.63,0:08:57.62,Текст,,0000,0000,0000,,ведь так, детектив?
Dialogue: 0,0:09:01.70,0:09:04.50,Текст,,0000,0000,0000,,Она будет в порядке, так?
Dialogue: 0,0:09:04.50,0:09:06.63,Текст,,0000,0000,0000,,Конечно!
Dialogue: 0,0:09:07.64,0:09:10.70,Текст,,0000,0000,0000,,Итак, мы продолжаем поквартирный обход.
Dialogue: 0,0:09:11.21,0:09:12.47,Текст,,0000,0000,0000,,А по поводу того ограбления...
Dialogue: 0,0:09:13.14,0:09:15.27,Текст,,0000,0000,0000,,Мы допрашиваем подозреваемых друзей и родственников.
Dialogue: 0,0:09:15.61,0:09:16.51,Текст,,0000,0000,0000,,О, и...
Dialogue: 0,0:09:16.58,0:09:20.02,Текст,,0000,0000,0000,,было заявление о пропаже ребенка, но там
Dialogue: 0,0:09:20.18,0:09:23.12,Текст,,0000,0000,0000,,ничего криминального.\N- Это может быть похищение.
Dialogue: 0,0:09:26.06,0:09:28.02,Текст,,0000,0000,0000,,Что? Похищение?
Dialogue: 0,0:09:28.19,0:09:30.72,Текст,,0000,0000,0000,,В большинстве случаев, похитители\Nпредъявляют требования в течение 10 часов.
Dialogue: 0,0:09:30.89,0:09:31.72,Текст,,0000,0000,0000,,Тут же ни звонков, ни писем не было.
Dialogue: 0,0:09:31.86,0:09:34.26,Текст,,0000,0000,0000,,В большинстве, но не во всех.
Dialogue: 0,0:09:34.43,0:09:36.30,Текст,,0000,0000,0000,,Ты не знаешь, какая самая распространенная причина похищений?
Dialogue: 0,0:09:36.43,0:09:38.30,Текст,,0000,0000,0000,,В 90% случаев -\N деньги.
Dialogue: 0,0:09:38.63,0:09:42.47,Текст,,0000,0000,0000,,Это значит, что остальные 10%\Nк выкупу отношения не имеют.
Dialogue: 0,0:09:42.61,0:09:43.61,Текст,,0000,0000,0000,,И что это может быть?
Dialogue: 0,0:09:43.61,0:09:46.54,Текст,,0000,0000,0000,,Проблемы в семье?\NЧья-то месть?
Dialogue: 0,0:09:46.61,0:09:50.48,Текст,,0000,0000,0000,,Эта девчушка уже не младенец,\Nне умственно отсталая.
Dialogue: 0,0:09:50.48,0:09:53.54,Текст,,0000,0000,0000,,Здоровая девочка пропала\Nпо дороге из школы.
Dialogue: 0,0:09:53.62,0:09:56.55,Текст,,0000,0000,0000,,Может, мы должны\Nрассмотреть все варианты?
Dialogue: 0,0:09:56.65,0:09:59.66,Текст,,0000,0000,0000,,Так что же, нам организовать поисковую группу?
Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:02.66,Текст,,0000,0000,0000,,А деньги мы где возьмем? Людей?
Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:05.65,Текст,,0000,0000,0000,,Ты разве не в курсе, что мы ограничены в сердствах?
Dialogue: 0,0:10:07.43,0:10:08.63,Текст,,0000,0000,0000,,Я просто говорю,
Dialogue: 0,0:10:08.70,0:10:10.57,Текст,,0000,0000,0000,,что пропавший ребенок\Nкуда важнее,
Dialogue: 0,0:10:10.57,0:10:12.67,Текст,,0000,0000,0000,,чем какое-то ограбление.
Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:14.50,Текст,,0000,0000,0000,,Ты меня вообще слушаешь?
Dialogue: 0,0:10:14.57,0:10:17.54,Текст,,0000,0000,0000,,Я говорю, что нужно расставить приоритеты.
Dialogue: 0,0:10:17.54,0:10:20.51,Текст,,0000,0000,0000,,Представь, каково сейчас матери.
Dialogue: 0,0:10:20.51,0:10:22.55,Текст,,0000,0000,0000,,Дочь - все, что у нее есть.
Dialogue: 0,0:10:22.55,0:10:23.68,Текст,,0000,0000,0000,,Хватит!
Dialogue: 0,0:10:23.68,0:10:26.62,Текст,,0000,0000,0000,,Мы должны правильно расставлять приоритеты.
Dialogue: 0,0:10:27.52,0:10:28.68,Текст,,0000,0000,0000,,Совещание окончено.
Dialogue: 0,0:10:29.42,0:10:32.52,Текст,,0000,0000,0000,,Все молодцы.
Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:33.51,Текст,,0000,0000,0000,,Мы трудимся
Dialogue: 0,0:10:33.62,0:10:34.65,Текст,,0000,0000,0000,,на благо людей.
Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:40.56,Текст,,0000,0000,0000,,Ян.
Dialogue: 0,0:10:40.56,0:10:41.62,Текст,,0000,0000,0000,,Командир.
Dialogue: 0,0:10:48.67,0:10:50.64,Текст,,0000,0000,0000,,Что ты думаешь об этом деле?
Dialogue: 0,0:10:53.71,0:10:56.91,Текст,,0000,0000,0000,,Мы должны расследовать его,
Dialogue: 0,0:10:57.11,0:11:02.48,Текст,,0000,0000,0000,,даже если намек на криминал ничтожно мал.
Dialogue: 0,0:11:05.42,0:11:06.48,Текст,,0000,0000,0000,,Тогда дерзай.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
я делала скрин как положено, через Медиа Классик. Не вручную же ее обрезать? Тогда получится, что размер скриншота не будет соответствовать заявленному разрешению.
Остальное все исправила, проверьте пожалуйста.
Спасибо!
Понравился фильм, не сказал бы, что отлично, но и не плох. О просмотре не жалею. Nastuxa-us werter06
хм, смотрел на телике, предварительно сабы конвертнул в srt.
MPC видит сабы.
Спасибо за сабы. Сравнивая с другими переводами, ваш понравился больше всего. А фильм конечно впечатляющий, давно не смотрела фильм от начала до конца без перерывов и перекручивания вперед)