Кинофильм / Celluloid (Камал / Kamal) [2013, Индия, драма, биографический, DVDRip-AVC] Sub Rus

Ответить
 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 25-Май-13 17:23 (11 лет 8 месяцев назад, ред. 08-Дек-13 20:36)

Кинофильм / Celluloid
Страна: Индия
Жанр: драма, биографический
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 2:07:42
Перевод: Субтитры
Перевод фильма Oksanchic
При копировании на другие ресурсы сохраняйте оформление полностью.
Иное использование, в т.ч. изменение субтитров, коммерческое использование и пр., без согласия автора не разрешено.

Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: малаялам
Режиссер: Камал / Kamal
В ролях: Притхвирадж, Мамта Мохандас, Чандни, Шринивасан, Сиддик, Недумуди Вену
Описание: Кинофильм / Celluloid – удивительно красивая и великолепно воссоздающая атмосферу начала XX века биографическая картина о жизни легендарного кинематографиста Джей Си Дэниела, которого называют отцом-основателем малаяламского кино. В 1928 году Джей Си Дэниел стал режиссером, продюсером и актером первого малаяламского фильма «Потерянный ребенок» (Vigathakumaran), продав все, что у него было ради покупки необходимого оборудования. Но самое трудное было впереди – выбор актрисы. В те времена женщинам запрещалось играть в театре, это приравнивалось к легкому поведению. На роль в фильме Джей Си Дэниела согласилась Пи Кей Рози из касты неприкасаемых, «осмелившись» в консервативно настроенном обществе не просто сыграть в фильме, но сыграть ту, что из высшей касты. К чему это привело? Что стало с Пи Кей Рози? А с Джей Си Дэниелом? Этот фильм позволит прожить с ними все до самого конца.
По словам исполнителя главной роли Притхвираджа, зрителю фильм может показаться чересчур драматичным, но такова была реальная жизнь Джей Си Дэниела.
Доп. информация:
Трейлер фильма http://www.youtube.com/watch?v=i-BZVhZ-wFM
Премия за лучший художественный фильм на малаялам National Film Awards, 7 премий Kerala State Awards: лучший фильм, лучший актер Притхвирадж, лучший звукорежиссер Джаячандран, лучшая певица Ситхара, лучший художник-постановщик Суреш Коллам, лучшие костюмы – Сатхиш, специальный приз жюри – Джи Шрирам и Вайком Виджаялакшми.
Многие и критики и зрители называют фильм блестящим и одним из самых важных за всю историю малаяламского кино, восхищаются работой режиссера, говорят, что это, пожалуй, лучшая роль Притхвираджа.
IMDb рейтинг 6.8
Сэмпл: http://multi-up.com/869023
Качество видео: DVDRip-AVC
Формат видео: MKV
Видео: Н264, 640х272 (2,35:1), 29.970 кадр/сек, 693 Кбит/сек, 0.133bpp
Аудио: 48 kHz, AAC-LC, 2.0 (L,R) ch, ~128.00 kbps avg
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Формат : Matroska
Размер файла : 701 Мегабайт
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Общий поток : 767 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2013-05-21 14:39:59
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 14:32:37
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 10 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Номинальный битрейт : 693 Кбит/сек
Ширина : 640 пикс.
Высота : 272 пикс.
Соотношение кадра : 2,35:1
Частота кадров : 29,970 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.133
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=1 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=2 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=300 / keyint_min=29 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=693 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=3 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Параметры SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Скриншот c названием фильма
Исполнитель главной роли Притхвирадж о фильме, выдержки из интервью (могут быть спойлеры!!!)
Каково это было играть Джей Си Дэниела в фильме «Кинофильм»?
История Дэниела, вне всяких сомнений, это самая большая трагедия малаяламского кинематографа. «Кинофильм» действительно правдивый, и основан на реальных событиях, где каждая сцена, которую вы видите, на самом деле происходила в жизни с этим человеком. Очень грустно осознавать, что Дэниел умер в нищете, а его работа не ценилась годами. «Кинофильм» это особая повесть, в которой нашла отражение вся жизнь Дэниела. В фильме я также играю его младшего сына. Для актера это огромный путь. Некоторые сцены фильма могут выглядеть несколько шаблонно или чрезмерно драматичными, но все так и было на самом деле.
Джей Си Дэниел не был почитаем при жизни, только после. Почему до сегодняшнего дня не было выпущено о нем фильма-биографии?
Меня искренне приводит в замешательство, почему о его жизни не сняли фильм ранее. Вот же перед вами реальная история человеческой жизни, полная взлетов, падений, событий, эмоций и такого количества драм, что просто на грани понимания!
Рассказывает ли фильм, помимо прочего, историю первой исполнительницы главной роли в малаяламском кино – Пи Кей Рози?
Она является важной составляющей повествования, но акцент все-таки именно на Дэниеле. Фильм также рассказывает о событиях и сложностях, имевших место после выхода фильма «Потерянный ребенок» .
Какой результат, по вашему мнению, покажет «Кинофильм» в плане кассовых сборов?
Я буду на седьмом небе, если фильм станет блокбастером, но не расстроюсь, если этого не произойдет. История Дэниела должна была быть рассказанной. Вот причина, по которой этот фильм следовало снять, и, посмотрев его на предварительном показе, я чувствую, что все было не зря. А теперь зрителю решать, хотят ли они смотреть фильм или нет. Единственное, о чем я хочу напомнить аудитории, это то, что все показанное в «Кинофильме» реально и на самом деле произошло с человеком, который дал возможность и вам, и мне, и всем нам ходить сегодня в кино и смотреть фильмы.
Более подробную информации о фильме можно найти на его страничке http://indiatv.ru/forum/viewtopic.php?f=15&t=40297
Понятия, упоминающиеся в фильме. Справочная информация
Наиры/наяры – индуистская каста Кералы, традиционно землевладельцы и войны. Но в современное время чаще всего врачи. Каста известна тем, что веками у этих людей господствовал матриархат.
Намбудири – высшая каста индуистских брахманов Кералы
Силамбам / силамбаттам (Silambam / silambattam) индийское искусство палочного боя.
Каларипая́тту / Kalarippayattu - традиционное для Южной Индии боевое искусство, считается одним из древнейших боевых искусств в мире.
Раса / rasa – умственное состояние и основная эмоциональная тема, которую предполагается пробудить произведением искусства у человека, который смотрит, читает, слушает это произведение. Всего в индийском искусстве 9 основных рас.
Шрингара / Sringara – раса любви, влечения, привлекательности, эротики, красоты. Подчеркивается светло-зеленым цветом.
Катхакали / Kathakali — традиционное танцевально-драматическое искусство Кералы. Сюжетом катхакали, как правило, являются сцены из древнеиндийских эпосов «Махабхараты» и «Рамаяны».
Мудра / mudrā («печать, знак») — в индуизме и буддизме — символическое, ритуальное расположение кистей рук, ритуальный язык жестов.
Ви́на / Veena — старинный индийский щипковый музыкальный инструмент, используемый при исполнении индийской классической музыки.
Achanum Bappayum – фильм 1972 года, из него герои фильма обсуждают песню о вере. Сложно перевести название фильма так, чтобы оставить вложенный смысл, поскольку оба слова означают «отец», только «Achanum» - это уважительное обращение у индусов, а «Bappayum» - у мусульман.
подготовлено по материалам википедии и пр.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Оливия 78

Стаж: 12 лет

Сообщений: 6

Оливия 78 · 25-Май-13 18:58 (спустя 1 час 35 мин.)

Оксана, спасибо за перевод и возможность посмотреть этот фильм! Его назвали "шедевром" и "одним из лучших из малаяламских фильмов".
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 25-Май-13 19:04 (спустя 5 мин.)

Оливия 78 писал(а):
Его назвали "шедевром" и "одним из лучших из малаяламских фильмов".
Лена, всегда пожалуйста! и, к слову, я лично присоединяюсь к словам насчет шедевра, только я бы точно не говорила о том, что он один из лучших малаяламских фильмов, слишком мелко, он просто один из лучших вообще. Давно не видела такого атмосферного кино, когда просто погружаешься в эпоху. БРАВО режиссеру Камалу!
[Профиль]  [ЛС] 

ya.valera

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 284


ya.valera · 25-Май-13 19:22 (спустя 18 мин.)

что за лобзания, что-то нового индустрия боливуда слипила
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 25-Май-13 19:29 (спустя 6 мин.)

ya.valera писал(а):
что за лобзания, что-то нового индустрия боливуда слипила
боюсь Вас разочаровывать, но этот фильм не болливудский
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 25-Май-13 19:54 (спустя 25 мин.)

ya.valera, это тема очень мной любимого фильма, пожалуйста, давайте не будем флудить? Была бы очень признательна.
Информации, что такое "Болливуд" в интернете предостаточно. А если совсем коротко - в описании фильма значится, что он на малаялам, тогда как Болливуд это индустрия кино на хинди. Любой интересующийся кино этой страны знает, что малаяламский кинематограф отличается от того, что на хинди, как небо и земля. Многие, кто любит южное кино, в частности тамильское или малаяламское, не смотрят болливудские фильмы, и наоборот.
[Профиль]  [ЛС] 

ya.valera

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 284


ya.valera · 25-Май-13 20:12 (спустя 17 мин., ред. 25-Май-13 20:12)

Oksanchic2013
неясность в слове "описание"-это описание фильма(тогда оно док.кино), или отсутствует в шапке "описание фильма"
--------------------------------------------------------------------------------
а фильм вообще в РФ разрешён
[Профиль]  [ЛС] 

Оливия 78

Стаж: 12 лет

Сообщений: 6

Оливия 78 · 25-Май-13 21:48 (спустя 1 час 36 мин.)

Цитата:
неясность в слове "описание"-это описание фильма(тогда оно док.кино)
ya.valera, фильм художественный, но это фильм-биография. Биография - это описание жизни человека (если кратко). В данном случае речь идет о Джей Си Дэниеле.
Цитата:
а фильм вообще в РФ разрешён
а почему он должен быть запрещен?
[Профиль]  [ЛС] 

Galigi

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 15

Galigi · 26-Май-13 09:04 (спустя 11 часов)

Огромное спасибо за очередной фильм с Притхви!!!!...
Цитата:
Многие, кто любит южное кино, в частности тамильское или малаяламское, не смотрят болливудские фильмы, и наоборот.
В самую точку!!!! ...из Болливуда ушла на юг...и забыла туды вернуться...И еще: малаяламское, телугу, тамили и каннада фильмы очень отличаются, каждый из низ очень самобытны и ярки .... мне еще очень понравилось бходжпурское и бенгальское кино ...
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 26-Май-13 09:45 (спустя 41 мин.)

Galigi писал(а):
59452079Огромное спасибо за очередной фильм с Притхви!!!!...
Галина, не за что. Надеюсь, фильм Вам понравится. Хотя я даже не сомневаюсь, он может не тронуть лишь тех, кто погряз в предрассудках насчет индийского кино
Galigi писал(а):
из Болливуда ушла на юг...и забыла туды вернуться...
знакомо
Galigi писал(а):
бходжпурское
посоветуйте что-нибудь, пожалуйста, этот кинематограф совершенно мне не знаком
[Профиль]  [ЛС] 

Bionspherious

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 299


Bionspherious · 26-Май-13 12:41 (спустя 2 часа 55 мин.)

Русское название: Целлулоид.
http://www.kinopoisk.ru/film/740812/
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 26-Май-13 12:52 (спустя 11 мин., ред. 26-Май-13 12:52)

Bionspherious писал(а):
59454509Русское название: Целлулоид.
http://www.kinopoisk.ru/film/740812/
Если такое название фильму дал кинопоиск это еще ни о чем не говорит. У слова "целлулоид" на русском языке нет такого смысла, какой вкладывается в него создателями фильма....
Например фраза: "Это фильм, белые люди называют его "кинофильм"... Вы хотите сказать, что в русском языке фильмы когда-то назывались целлулоидами? Целлулоид это материал, а фильмы назывались кинолентами или кинофильмами. Поэтому я перевела, как перевела, и считаю свой перевод названия фильма верным. Если есть желание сделать свой по причине того, как считает сайт кинопоиск, милости прошу.
[Профиль]  [ЛС] 

LLlaKTu

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 284

LLlaKTu · 26-Май-13 12:57 (спустя 5 мин., ред. 26-Май-13 12:57)

Bionspherious
Тем более, что на кинопоиске, информацию о фильме, в том числе и о его названии добавляют рядовые пользователи, ссылаясь на тот или иной источник. Автор источника, в свою очередь, может и не быть столь компетентным в малаяламских названиях, как автор перевода фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 26-Май-13 13:02 (спустя 4 мин., ред. 26-Май-13 13:02)

LLlaKTu писал(а):
на кинопоиске, информацию о фильме, в том числе и о его названии добавляют рядовые пользователи, ссылаясь на тот или иной источник. Автор источника, в свою очередь, может и не быть столь коммпетентным в малаяламских названиях, как автор перевода фильма.
еще до выхода фильма, я знала, что возьмусь за его перевод, и мы обсуждали на форуме, какое название было бы на русском верным. Потому что слово "celluloid" имеет множество вариантов перевода. Решение я приняла, когда фильм посмотрела, и выбор был сделан такой, какой напрашивается по существу фильма. На кинопоиске ляпов, между тем, предостаточно. Я вот недавно увидела, что фильм Mental, который ожидается на экранах в 2014 году, согласно кинопоиску вышел еще в 2010. А название "целлулоид" они фильму дали довольно давно, явно не зная фильма (его еще не было нигде), просто самым примитивным способом - первое значение слова. Не считаю это верным. Фильм уж точно не о целлулоиде, материале для изготовления пленки. Ну никак. Фильм можно было бы перевести как "кинолента" еще, но никак не "целлулоид"
[Профиль]  [ЛС] 

Lenape

VIP (Заслуженный)

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 4518

Lenape · 27-Май-13 10:24 (спустя 21 час)

Oksanchic2013 писал(а):
Видео: Н264, 640х272 (2,35:1), 29.970 кадр/сек, 693 Кбит/сек, 0.133bpp
  1. Критерии присвоения статусов # сомнительно ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 10:34 (спустя 10 мин.)

Дорогие модераторы, большое Вам спасибо за Вашу работу!
[Профиль]  [ЛС] 

Джинсы

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1709


Джинсы · 27-Май-13 13:20 (спустя 2 часа 45 мин.)

Что за Притхвипад начался? ))) Откуда такое изобилие? Ох, надо успеть все посмотреть, спасибо за очередной подарок!
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 14:30 (спустя 1 час 9 мин., ред. 27-Май-13 14:30)

Хатуба писал(а):
59468688Что за Притхвипад начался? )))
Хатуба писал(а):
Откуда такое изобилие?
ну так многие фильмы отсутствовали на трекерах, но индийские поклонники помогли найти, плюс новые фильмы выходят, а этот вообще грех было бы держать на полке и годами переводить, на мой взгляд, лучший фильм Притхви
Хатуба писал(а):
спасибо за очередной подарок!
не за что, надеюсь "Притхвипад" не утомил я бы с интересом перевела фильмы еще с Нараином, но к сожалению, их то как раз на английском не найти
я вот думаю... когда написано. что НЕ использовать субтитры без согласия переводчика, то это означает, что можно взять и унести куда угодно? Почему, например, ребята с kinozal пишут и спрашивают, могут ли взять фильм, а bwtorrens просто берет, как так и надо... удивительное рядом
http://bwtorrents.ru/forum/showthread.php?t=33039
P.S. тут только что было мне сообщение, но оно, пока я писала ответ, уже стерто, ну да я его скопировала при написании ответа... слов нет...
The_Mummy писал(а):
включите мозг и тогда может быть поймете простую истину: бвторрентс - ресурс, который сам по себе не делает нигде релизы. каким образом домен у вас что-то должен спрашивать? обращайтесь напрямую к тому человеку, который выложил ваш фильм на том или ином сайте. в конкретном случае пользователь "KirDan" никоем образом не имеет отношения к администрации бвторрентса. и к чему спрашивается ваше нытье?
The_Mummy писал(а):
включите мозг
воспитание на лицо
The_Mummy писал(а):
бвторрентс - ресурс, который сам по себе не делает нигде релизы.
бвт делает релизы, и в частности малаяламские фильмы с успехов переводит у них jyoti
The_Mummy писал(а):
каким образом домен у вас что-то должен спрашивать?
как спросили ребята с сайта kinozal - написали письмо в личку и получили, само собой, согласие. Есть элементарная вежливость, но не всем она знакома, это очевидно
The_Mummy писал(а):
обращайтесь напрямую к тому человеку, который выложил ваш фильм на том или ином сайте. в конкретном случае пользователь "KirDan" никоем образом не имеет отношения к администрации бвторрентса.
для тех, кто читает сейчас этот странный диалог, сообщаю, что слово в слово я получила это сообщение в ответ на запрос администрации сайта bwtorrents, из чего делаю вывод что пользователь с ником The_Mummy является админом данного ресурса. Ему я написала в письме на bwtorrents, что пользователи его сайта берут релиза без согласия, и что я лично им забанена уже давно, потому не могу написать этому пользователю с вопросом... и вот такой ответ...
The_Mummy писал(а):
к чему спрашивается ваше нытье?
На будущее - ВСЕ фильмы мной переведенные при таком отношении ЗАПРЕЩЕНЫ к релизу на вашем сайте. Вам всего лишь надо было в ответ извиниться и спросить согласие. Перевод это работа, если Вы не в курсе, и неплохо бы уважать это.
[Профиль]  [ЛС] 

Vasantsena

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 214

Vasantsena · 27-Май-13 15:40 (спустя 1 час 10 мин.)

Oksanchic2013 писал(а):
я вот думаю... когда написано. что НЕ использовать субтитры без согласия переводчика, то это означает, что можно взять и унести куда угодно?
Не первый раз сталкиваюсь. Советую на будущее писать: "Не использовать субтитры без согласия автора и не выкладывать релиз на других сайтах", тогда больше вероятность того, что релиз никто нигде не выложит
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 16:03 (спустя 22 мин., ред. 27-Май-13 16:03)

Vasantsena писал(а):
Советую на будущее писать: "Не использовать субтитры без согласия автора и не выкладывать релиз на других сайтах",
спасибо за подсказку, так и сделаю
Но дело не в том, что выкладывают: мне несколько человек написали и я всем сказала, что да, конечно, буду только рада, если больше людей посмотрят хороший фильм. Расстроило, что не спросили, и вдвойне расстроило неприкрытое хамство со стороны админа
К счастью пользователи трекера и модераторы куда адекватнее и релиз был убран. За что им спасибо. Еще раз повторю, если кто-то не понял - мне не жалко поделиться своей работой, вот ни капельки, просто проявляйте уважение к работе, ладно? тогда подобных ситуаций не будет... правда, не с таким админом, который напоследок посоветовал мне... отправляться к дьяволу
[Профиль]  [ЛС] 

Eleena1979

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Eleena1979 · 27-Май-13 16:50 (спустя 47 мин.)

Оксаночка спасибо!!!Не обращай внимания на хамов..Себе же хуже делают...Всегда ждём твоих переводов....
[Профиль]  [ЛС] 

krutoy uoker

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 160

krutoy uoker · 27-Май-13 16:58 (спустя 7 мин., ред. 27-Май-13 16:58)

Vasantsena писал(а):
Не первый раз сталкиваюсь. Советую на будущее писать: "Не использовать субтитры без согласия автора и не выкладывать релиз на других сайтах", тогда больше вероятность того, что релиз никто нигде не выложит
не факт. я всегда делаю такие пометки, но они работают только для тех, у кого есть чувство такта и уважение к чужому труду.
Есть такой товарищ, Dedo зовут, он тырит релизы отсюда, не взирая ни на какие отрцательно-запрещающие частицы "НЕ". не успела я своего Наяка выложить, а на следующий день он уже на Кинозале. Причем товарищ в резкой форме мне ответил "раз выложила - значит, разрешила"
что касается bwtorrents.ru, то претенции нужно предьявлять не к трекеру, а к тому, кто выложил на нем релиз без разрешения
И последнее: О названии фильма на кинопоиске. Тут уже говорили: Кинопоиск - это ресурс, который может редактировать всякий, компетентный и, к сожалению, некомпетентный.
Оксанчик, вы, как первый переводчик фильма на русский язык, имеете полное право обратиться к модераторам Кинопоиска, чтобы они исправили название фильма. Дайте ссылку на свою раздачу, вкратце объясните суть. Не думаю, что ва откажут. Во всяком случае, мои правки всегда вносили.
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 17:02 (спустя 3 мин., ред. 27-Май-13 17:02)

krutoy uoker писал(а):
что касается bwtorrents.ru, то претенции нужно предьявлять не к трекеру, а к тому, кто выложил на нем релиз без разрешения
у меня не было претензий, у меня была просьба к админу сообщить релизеру, что нет моего согласия и неплохо бы спросить. я НЕ МОГУ написать релизеру, потому я лично ЗАБАНЕНА на бвторрентсе ))) пишу уже который раз как я могу написать кому-то кроме админа, не являясь пользователем сайта, а?
krutoy uoker писал(а):
Есть такой товарищ, Dedo зовут
наверное, не сталкивалась, мне с кинозала писал молодой человек, его ник Dego80, он как раз был вежлив, все спросил, дождался, пока я ему отвечу, прислал ссылки, так что с такими людьми приятно иметь дело...
krutoy uoker писал(а):
не успела я своего Наяка выложить
никуда не утаскивала , но посмотрела, еще раз спасибо Вам за релиз
krutoy uoker писал(а):
Оксанчик, вы, как первый переводчик фильма на русский язык, имеете полное право обратиться к модераторам Кинопоиска, чтобы они исправили название фильма. Дайте ссылку на свою раздачу, вкратце объясните суть.
спасибо за наводку, обязательно напишу им! не подумала даже я просто как-то взялась посылать им ссылки на трейлеры, постеры к фильму, изменения названия - по Притхви озаботилась, много было пропусков и недочетов, но по половине ничего не исправили, я дальше перестала... столько времени искать что-то, отправлять, а не меняют, хотя по всем правилам... да как можно не по правилам трейлер отправить?
Eleena1979 писал(а):
59471397Оксаночка спасибо!!!Не обращай внимания на хамов..Себе же хуже делают...Всегда ждём твоих переводов....
Лена, спасибо тебе на добром слове и за поддержку тоже, надеюсь фильм тебе будет в душу! Буду с нетерпением ждать твоего отзыва, мы уже столько исписали своими отзывами, но сплошь спойлеры, так что смотри и включайся!!!
[Профиль]  [ЛС] 

maxim737

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 120

maxim737 · 27-Май-13 17:18 (спустя 16 мин.)

Oksanchic2013, вообще-то, перед тем как выпустить ЭТУ раздачу из тестового раздела, я спросила в личке у релизера, спросил ли он у вас разрешения на оформление раздачи. После того, как я получила ответ, тема была закрыта. Не надо делать трагедий. Все можно решить мирным путем. Если бы у нас отсутствовала вежливость, я бы тупо закрыла глаза на все ваши бессмысленные запреты и выпустила раздачу на всеобщее скачивание. (бессмысленные - потому что не у всех есть совесть.)
[Профиль]  [ЛС] 

Eleena1979

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Eleena1979 · 27-Май-13 17:20 (спустя 1 мин.)

Oksanchic2013 писал(а):
мы уже столько исписали своими отзывами, но сплошь спойлеры, так что смотри и включайся!!!
А я и не читаю,чтобы не портить впечатление....Конечно отзыв напишу,как посмотрю...скачивается на удивление быстро для меня....Уже даже скачалось,пока писала...Ура
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 17:28 (спустя 8 мин., ред. 27-Май-13 17:28)

maxim737 писал(а):
вообще-то, перед тем как выпустить ЭТУ раздачу из тестового раздела, я спросила в личке у релизера, спросил ли он у вас разрешения на оформление раздачи. После того, как я получила ответ, тема была закрыта. Не надо делать трагедий.
я не делаю трагедий, мне просто было неприятно, и если Вы посмотрите выше, я сделала оговорку, что модераторы сайта, к коим Вы относитесь, куда адекватнее админа, пославшего меня к дьяволу, написавшего включить мозг, ну и т.д. Лично к Вам у меня никаких вопросов, зачем Вы? И пользователь мог ошибиться, с каждым бывает. А вот Ваш админ меня действительно добил
maxim737 писал(а):
Все можно решить мирным путем.
Собственно, я мирно написала Вашему админу, а в ответ получила истерику.
maxim737 писал(а):
бессмысленные - потому что не у всех есть совесть
что-то я Вас не поняла... ну ладно... еще раз, maxim737, обращаю внимание, лично к Вам никаких вопросов, я хорошо Вас помню, еще когда была на bwtorrents, огромное Вам спасибо за Вашу работу, на этом трекере есть милые пользователи и приятные и грамотные модераторы. А есть редкие.. ... .. (дальше непереводимая игра слов)
Eleena1979 писал(а):
Уже даже скачалось,пока писала...Ура
Леночка, я рада, удачного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

krutoy uoker

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 160

krutoy uoker · 27-Май-13 17:31 (спустя 3 мин.)

Oksanchic2013 писал(а):
наверное, не сталкивалась, мне с кинозала писал молодой человек, его ник Dego80, он как раз был вежлив, все спросил, дождался, пока я ему отвечу, прислал ссылки, так что с такими людьми приятно иметь дело...
Он, он, родимый. Ежели бы у меня спросил - я бы завсегда не против. Но не спросил, и я встала в позу.
Все, кто просил - получает, никто еще не был обижен.
Oksanchic2013 писал(а):
никуда не утаскивала
знаю - знаю, переводчик переводчику друг и брат, а не конь по дороге
[Профиль]  [ЛС] 

maxim737

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 120

maxim737 · 27-Май-13 17:34 (спустя 3 мин.)

Oksanchic2013 писал(а):
maxim737 писал(а):
бессмысленные - потому что не у всех есть совесть
что-то я Вас не поняла...
в смысле, не у всех есть совесть спросить разрешения автора. берут и тупо копируют везде, где хотят, а на просьбы переводчиков им наплевать. я согласна с вами и со всеми, кто ставит запрет, на все 100 %.
[Профиль]  [ЛС] 

Oksanchic2013

Фильмографы

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 662

Oksanchic2013 · 27-Май-13 17:49 (спустя 15 мин., ред. 27-Май-13 17:49)

maxim737 писал(а):
в смысле, не у всех есть совесть спросить разрешения автора. берут и тупо копируют везде, где хотят, а на просьбы переводчиков им наплевать. я согласна с вами и со всеми, кто ставит запрет, на все 100 %.
знаете, это еще, как выяснилось, не самое худшее когда я сделала свой первый релиз (Между ним и мной), через пару дней вдруг "выяснила", что это, оказывается, перевод некой группы vkontakte. Они вырезали из сабов мое имя, в итоге в фильме дергается кусок (ну, кадры перескакивают), и выпустили фильм типа от себя мне доказать, что это мой перевод, труда не составит, потому что мы на форуме обсуждали мед.термины, как лучше их перевести, у нас врач среди форумчан, она советовала, так что... и тут такой сюрприз... пишу девушке, мол, я уже не говорю, что спросить бы согласие, но присвоить чужую работу это вообще на что барышня, делая в каждом слове по 3 ошибки, доказывала мне, что это ее перевод... угу, со словарным запасом едва в сто слов она перевела фильм с терминами "оксигенация" и "лог-ролл" - ну-ну
maxim737 писал(а):
я согласна с вами и со всеми, кто ставит запрет, на все 100 %.
не думала, что буду это писать, но будучи посланной очень далеко, почему-то захотелось maxim737, Вы не обижайтесь, я к Вам лично совсем без обид, впрочем как и к тому, кто релиз сделал - все мы можем ошибиться... но есть еще "лицо" сайта, а тут все грустно
krutoy uoker писал(а):
Все, кто просил - получает, никто еще не был обижен.
это да, я согласна на 100%. Не для себя же переводим, для поклонников индийского кино. Но элементарное уважение никто не отменял
krutoy uoker писал(а):
знаю - знаю, переводчик переводчику друг и брат, а не конь по дороге
ффффсе, меня нет
[Профиль]  [ЛС] 

Vasantsena

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 214

Vasantsena · 27-Май-13 21:35 (спустя 3 часа, ред. 27-Май-13 21:35)

krutoy uoker писал(а):
59471401
Vasantsena писал(а):
Не первый раз сталкиваюсь. Советую на будущее писать: "Не использовать субтитры без согласия автора и не выкладывать релиз на других сайтах", тогда больше вероятность того, что релиз никто нигде не выложит
не факт. я всегда делаю такие пометки, но они работают только для тех, у кого есть чувство такта и уважение к чужому труду.
Ну да, не факт, но вероятность, всё же, больше. Просто некоторые понимают "не использовать субтитры" как "не вставлять в свои рипы и DVD". Пишется же именно о субтитрах, а не о самОм релизе.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error