Запретные цвета (Розовая девушка) / Jin Se (Pink Lady)
禁色
Страна: Гонконг
Жанр: романтика, драма, эротика
Год выпуска: 1992
Продолжительность: 01:18:05
Перевод: Субтитры (
Хельши)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: китайская (кантонский диалект)
Режиссер: Отто Чан / Otto Chan
В ролях:
Yip Lei-Hung ... Мишель
Lee Mei-Ki (Okazaki Hitomi) ... Дженни
Emotion Cheung Kam-Ching ... Тони
Veronica Choi Yan-Sin ... Стелла
Norman Ng Siu-Ping ... Джонни
Описание: Юная Мишель живет практически в одиночестве - ее мать после развода уехала в Австралию,
отец находится за границей, а сестра все время проводит со своим бойфрендом. После перевода в
женскую католическую школу она встречается с Дженни - звездой школьной команды по теннису и
наследницей богатой семьи. Зрелая и целеустремленная Дженни легко добивается любви Мишель.
После окончания школы девочки начинают жить вместе. Устроившись на работу, Мишель быстро
сближается со своим начальником, и именно это становится первым из событий,
ведущих к трагичному финалу романтической истории.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD MPEG-4, 672:368 (16:9), 23.976 fps, 1140 kbps, 0.192 bit/pixel
Аудио: mp3, 48 kHz, ~128 kbps (vbr), 2ch
Формат субтитров: softsub (SRT), отдельным файлом
MediaInfo
General
Complete name : D:\Pink Lady\Pink.Lady.1992.DVDRip.XviD-MoST.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 700 MiB
Duration : 1h 18mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 254 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 18mn
Bit rate : 1 140 Kbps
Width : 672 pixels
Height : 368 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.192
Stream size : 637 MiB (91%)
Writing library : XviD 1.3.0.dev55
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 18mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 101 Kbps
Nominal bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 56.3 MiB (8%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.58 video frame)
Interleave, preload duration : 563 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 --abr 128
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
260
00:24:02,841 --> 00:24:04,411
В какой палате находится Дженни Вонг?
261
00:24:04,509 --> 00:24:05,817
Палата 203, прямо по коридору.
262
00:24:05,911 --> 00:24:07,447
Эти богатые девочки творят, что им вздумается.
263
00:24:07,546 --> 00:24:09,492
Ну, зато весь ущерб оплачен.
264
00:24:09,581 --> 00:24:11,488
Иначе всё это заняло бы очень много времени.
265
00:24:14,152 --> 00:24:17,292
Госпожа сказала, что тебе нужно остаться в больнице еще на пару дней.
266
00:24:17,322 --> 00:24:19,526
Она не сможет тебя навестить.
267
00:24:25,530 --> 00:24:26,934
Можешь идти.
268
00:24:28,800 --> 00:24:30,279
Я еще зайду.
269
00:24:32,404 --> 00:24:33,639
Спасибо.
270
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Почему ты это сделала?
271
00:24:42,013 --> 00:24:44,154
Ты ведь знаешь, почему.
272
00:24:44,683 --> 00:24:46,959
Мне тоже не нравится Терри, но она того не стоит.
273
00:24:47,052 --> 00:24:48,586
Ты поступила ужасно.
274
00:24:48,587 --> 00:24:52,091
Я сделала это не из-за Терри, а ради тебя.
275
00:24:52,157 --> 00:24:53,992
Она не должна была так себя вести.
276
00:24:55,827 --> 00:24:58,841
Мишель, ты очень важна для меня.
277
00:24:58,864 --> 00:25:01,401
Я никому не позволю тебя обидеть.
278
00:25:02,000 --> 00:25:04,706
Мишель, думаешь, я странная?
279
00:25:04,803 --> 00:25:06,940
Ты останешься моей подругой?
280
00:25:07,138 --> 00:25:10,483
Ближе тебя у меня никого нет.