Langolyer · 27-Мар-13 13:04(12 лет 8 месяцев назад, ред. 28-Мар-13 07:40)
Великолепное воскресенье Subarashiki nichiyobi Страна: Япония Студия: Toho Company Жанр: Драма, мелодрама Год выпуска: 1947 Продолжительность: 01:49:17Перевод: Субтитры (denli) Субтитры: Русские, английские Оригинальная аудиодорога: ЯпонскийРежиссер: Акира Куросава / Akira Kurosawa Сценарий: Акира Куросава / Akira Kurosawa, Кэйносукэ Уэкуса / Keinosuke Uekusa В ролях: Исао Нумасаки, Тиэко Накакита, Ацуси Ватанабэ, Дзэко Накамура, Итиро НамикиОписание: В центре сюжета — влюблённые, не имеющие ни денег, ни пищи, но пытающиеся весело провести свой выходной день. Улицы, дышащие смятением и неустроенностью, безработные и хулиганы, по сути такие же жертвы времени. Любовь и надежда юных влюблённых оберегают их от враждебности окружающего мира.Кинопоиск IMDB СЭМПЛКачество видео: BDRip Формат видео: MKVВидео: 960x720 (16:9), 23.976 fps, AVC ~ 5289 kbps avg, 0.319 bit/pixel Аудио: Японский AC-3 2.0 (448Kbps) 48.0 KHZ Формат субтитров: softsub (srt)
MediaInfo
General
Unique ID : 209163411685036073167202396832013586907 (0x9D5B68647EDD3ED792788A5D85B191DB)
Complete name : L:\Akira Kurosawa-One Wonderful Sunday (1947).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 4.38 GiB
Duration : 1h 49mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 5 739 Kbps
Encoded date : UTC 2013-03-28 04:18:45
Writing application : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 14:32:37
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 5 289 Kbps
Maximum bit rate : 25.0 Mbps
Width : 960 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.319
Stream size : 3.95 GiB (90%)
Writing library : x264 core 114 r1924 08d04a4
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5289 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=25000 / vbv_bufsize=25000 / nal_hrd=vbr / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 350 MiB (8%)
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:11:11.629 : en:00:11:11.629
00:22:48.993 : en:00:22:48.993
00:39:01.381 : en:00:39:01.381
01:15:10.005 : en:01:15:10.005
01:25:13.317 : en:01:25:13.317
01:49:08.792 : en:01:49:08.792
Фрагмент субтитров
239
00:26:49,260 --> 00:26:51,592
Неплохо придумано! 240
00:26:51,796 --> 00:26:55,254
Замечательная идея —
попросить господина Сэгаву. 241
00:26:55,466 --> 00:26:58,333
Отличная выпивка гарантирована. 242
00:27:01,539 --> 00:27:05,532
Если просто попросить хозяина,
это не сработает. 243
00:27:06,277 --> 00:27:09,804
Тебе просто сунут несколько иен
и пошлют подальше. 244
00:27:10,915 --> 00:27:12,177
Подожди. 245
00:27:12,383 --> 00:27:16,217
Дай-ка я тебе кое-что расскажу. 246
00:27:16,854 --> 00:27:20,381
В этом деле всё не так просто. 247
00:27:20,725 --> 00:27:24,821
Например, если сказать:
«Могу я увидеть хозяина, пожалуйста?», 248
00:27:25,029 --> 00:27:29,125
то услышишь в ответ:
«Убирайся и не вздумай возвращаться!» 249
00:27:33,070 --> 00:27:34,867
Эй, ты! 250
00:27:43,881 --> 00:27:45,872
Какое расточительство! 251
00:27:55,226 --> 00:27:57,626
Вот дерьмо! 252
00:27:58,296 --> 00:28:00,992
Каждое такое блюдо
стоит не меньше 100 иен. 253
00:28:37,568 --> 00:28:39,058
Эй! 254
00:28:44,475 --> 00:28:47,569
Не здесь.
Уборная вон там. 255
00:29:10,735 --> 00:29:13,067
Для официантки обморок —
обычное дело. 256
00:29:13,371 --> 00:29:15,066
Бедное дитя! 257
00:29:15,673 --> 00:29:18,336
Им приходится выпивать,
чтобы заработать. 258
00:29:18,337 --> 00:29:20,337
Заканчивается обычно этим. 259
00:29:35,726 --> 00:29:38,593
К несчастью, господин Сэгава
не сможет вас принять. Отдыхайте. 260
00:29:45,903 --> 00:29:48,838
Вот это да!
Тебе везёт! 261
00:29:56,580 --> 00:29:58,411
Эй, ты куда? 262
00:30:31,015 --> 00:30:33,575
А это?