eugene.blum · 12-Окт-07 21:37(17 лет назад, ред. 06-Янв-09 06:31)
Близко к дому / Close to Home / Karov La Bait Год выпуска: 2005 Страна: Израиль Жанр: Драма Продолжительность: 01:34:17 Оригинальный звук: иврит Перевод: Субтитры русские и английские Режиссер: Варди Билу (Vardit Bilu), Далья Хагар (Dalia Hagar) В ролях: Смадар Саяр, Неама Шендар, Ами Вайнберг Описание: Две солдатки – слабохарактерная Мирит и независимая Смадар – служат вместе в погранвойсках в районе Иерусалима. Исходя из теории, что столкновение противоположных характеров даёт положительный результат, командование решает направить Мирит и Смадар вместе патрулировать город. Восемнадцатилетние девушки в основном заняты собственными проблемами – отношения с противоположным полом, свидания, расставания. Процесс сближения протекает очень тяжело, но на фоне произошедшего теракта между девушками возникает дружеская связь.
Внутренний мир Мирит и Смадар меняется под влиянием тяжелых событий, и они вынуждены взрослеть, находясь в ситуации между детством и армией. Доп. информация: Любителям иврита и всем израильтянам посвящается... Вот уж действительно - кто не пережил, тот вряд ли поймет проблемы этих девочек.
Этот фильм не повтор - оригинальная звуковая дорожка и субтитры на русском и английском. В связи с последним субтитры нужно либо подключить вручную, либо переименовать так, чтобы файл субтитров имел такое же название, что и файл фильма. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 576x320 (1.80:1), 25 fps, XviD Final 1.0.3 (build 37) ~892 kbps avg, 0.19 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~127.26 kbps avg
Интересно, что несколько раз в кадре появляется русский храм Святой Троицы в Иерусалиме, он как раз недалеко от Дамасских ворот... Помню, в бытность мою в Израиловке, призвали меня на "милуим" (сборы резервистов, типа "партизан" в Совке). Ну и командовали нами такие истеричные 18-летние девочки. Мне было их очень жаль, тем более что почему-то основная масса милуимников оказалась русскими (дело было в конце 90-х). Вообщем, девочки только зря рвали глотки, а их откровенно посылали.
Сидим мы как-то на плацу и разбираем автоматы, переговариваемся по-русски, естественно, а бедная израильтоска, самая ретивая, бегает между нами и кричит "Шекет! Шекет!" ("Тихо! Молчать!"). Я тут неожиданно вспомнил чисто военную песню и решил запеть: На поле танки грохотали, солдаты шли в последний бой... Я запел совершенно без задней мысли, не вникая в текст, но... На следующих словах: А МОЛОДОГО КОМАНДИРА несли с пробитой головой начался истерический хохот всей русской мужской компании, народ просто попадал, схватившись за животы. Остановить это было невозможно никакими девичьими криками. Сержант расплакался и убежал...
Меня подозвала другая командирша и сказала, что петь нельзя. Я возразил, что это старинная русская армейская традиция, что все мы служили в советской армии и привыкли петь во время разборки оружия. Девочка спорить не стала, только сказала, что крикливой подруге обидно, она ведь не понимает по-русски... Мне стало их искренне жаль - 18-летние девчонки попали под раздачу 30-40-летних мужиков с опытом советской армии (лично я служил с зеками в стройбате). Старался быть вежливее и снисходительнее потом...
Не бабское это дело, в армии служить!!!
eugene.blum
Указывать в названии темы, что это именно - израильское кино не положено...
В крайнем случае, если уж очень хочеца, можно указать в конце в квадратных скобках
Спасибо за фильм! Но не могу подключить субтитры... Полностью переименовать их как название фильма не могу, так как NERO сообщает, что такое название уже есть. В общем ничего не получается. Может кто подскажет, что нужно сделать?
Скачайте VLC плеер http://videolan.org
Файл -> открыть
укажите путь к фильму и к субтитрам
Также возможность подключать субтитры предусмотрена в LightAlloy
Спасибо за фильм! Но не могу подключить субтитры... Полностью переименовать их как название фильма не могу, так как NERO сообщает, что такое название уже есть. В общем ничего не получается. Может кто подскажет, что нужно сделать?
1) Я так понял, что ты хочешь сбросить фильм на диск и просмотреть на DVD Player. Для этого действительно нужно переименовать файл русских (или английских) субтитров. Делать это нужно не в Nero, а непосредственно в папке, где находятся скачаные файлы. Возможная проблема: DVD Player не поддерживает кириллицу и ты увидишь на экране бракозябры вместо текста. Выхода из этой ситуации я не знаю, разве что наложить субтитры на изображение. Для этого можно использовать например программу Total Video Converter: http:// СПАМ 2) Второй вариант - использовать для просмотра компьютер. Тогда переименовывать необязательно, но можно использовать как указанные выше программы для просмотра, так и BS Player, который можно скачать на нашем трекере и я больше его люблю. В любом случае открывается файл фильма и отдельно открывается файл субтитров.
Надеюсь все получится, если что - пиши
Так и не смог поставить русские сабы: BSPlayer показывает ероглифы...за то впервые в жизни посмотрел фильм целиком с английскими субтитрами. Совсем неплохо.
Так и не смог поставить русские сабы: BSPlayer показывает ероглифы
Если у тебя нерусскоязычная Windows XP, то попробуй зайти в Control Panel -> Regional and ... -> вкладка Advanced и там изменить Language for non-Unicode Programs на Russian
Примерно так же и в Vista...
Надеюсь поможет!!!
Мне в целом фильм понравился, девочки в армии вообще редкий сюжет. Кто хочет увидеть мужскую половину израильской армии рекомендую "Бофор" https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=403180, тоже неплохо...
Мне удалось победить русские сабы - я смотрю на Маке. Я перекодировала сабы в СР 1251.
Перекодировать можно в меню - файл открыть - указываете путь к сабам и ниже подменю - субтитры инкодинг - из выпадающего меню выбираете - ну, у меня Мак. СР1251
Данный фильм в отличии от Бофор мне очень понравился...
Да уж, угодить народу трудно, кто-то пишет, что этот фильм Ацтой, а кому-то "Бофор" не понравился. Мне понравились оба, так что мое дело наверное все же выкладывать, а на вкус и цвет... У каждого разный жизненый опыт и соответственно асоциации и вкусы...
capdop писал(а):
а как включить субтитры?
а то скачал, а смотреть не знаю как...
Вариант 1-ый, простой, но не очень красивый: Переименовываешь файл с русскими субтитрами так, чтобы название совпадало с названием файла фильма один в один (только не зацепи расширение), то есть, например 1.avi и 1.srt или Close.To.Home.avi и Close.To.Home.srt. После этого запускаешь файл фильма любым компьютерным проигрывателем, например стандартным Windows Media Player и субтитры подключатся автоматически. Вариант 2-ой, несложный: Скачиваешь здесь на трекере BSPlayer, открываешь в нем файл фильма и затем открываешь в нем же файл субтитров ничего не переименовывая. Красота в том, что ты можешь менять размер, местоположение и пр. субтитров. Кстати, обращаясь ко всем, хотел бы спросить. Я часто накладываю субтитры на фильм, чтобы посмотреть на железном DVD плеере (он не поддерживает кирилицу). Может быть выкладывать эти рипы отдельной раздачей? Для тех, кому сложно делать то, что перечислено выше и кто хочет просто скинуть на диск и смотреть?
Ну, чтобы посмотреть на ЖЕЛЕЗНОМ плеере с сабами по русски, мне пришлось сделать так:
вручную переименовать сабы таким же именем, как и фильм. расширение свое, естесствено, осталось. (почему у вас разные названия сабов и фильма? не пойму)
Запускаю на плеере - вижу - сабы идут, но кракозябрами. Залезаем в меню плеера и настраиваем язык сабов - русский.
И смотрим фильм. Вам, товарищ раздающий, большое спасибо за ваши труды.
Ну, чтобы посмотреть на ЖЕЛЕЗНОМ плеере с сабами по русски, мне пришлось сделать так:
почему у вас разные названия сабов и фильма? не пойму...
Запускаю на плеере - вижу - сабы идут, но кракозябрами. Залезаем в меню плеера и настраиваем язык сабов - русский.
1) Они разные только потому, что одни русские, другие английские...
2) Хорошо, если есть такая опция, лично у моего Philips ничего подобного нет, увы Спасибо также качающим!!!
Большое спасибо за израильские фильмы.
А субтитры с кириллицей действительно есть в основном на самсунгах, ЛГ и ещё некоторых ДВД. У меня Панас, на нём тоже нельзя установить русские субтитры. Но ничего, на компе всё пошло нормально.