Oleg39 · 10-Окт-07 15:09(17 лет 1 месяц назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Лолита / Lolita Год выпуска: 1962 Страна: США.Великобритания Жанр: Драма, Мелодрама Продолжительность: 02:27:13 Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) Русские субтитры: естьРежиссер: Стэнли Кубрик В ролях: Джеймс Мэйсон, Сью Лайон, Шелли Уинтерс, Питер Селлерс, Мэриэнн Стоун, Дайэна ДеккерОписание: Данный релиз собран и подготовлен уважаемым ddolgopolov, за что ему огромная благодарность. Далее в описании приводятся его цитаты без изменений. О ФИЛЬМЕ Сценарий: Владимир Набоков, Раймонд Анзаурт, Эльза Фензэл
Оператор: Освальд Моррис
Композитор: Нильсон Ридли Для меня этот фильм дорог прежде всего тем, что сценарий к нему по собственному роману написал несравненный и гениальнейший Владимир Набоков. Написав роман на английском языке, писатель впоследствии решил перевести его сам из опасения, что «в руках какого-нибудь вредоносного работяги-переводчика русский вариант “Лолиты” окажется совершенно убогим, неумело скроенным из вульгарных выражений или промахов». Очевидно, что отношение к киноверсии у Набокова должно было быть столь же трепетным. Вот что пишет на обложке своего диска SomeWax: "Сам Владимир Набоков в интервью журналу Playboy так отозвался о фильме: «Я думаю, что фильм абсолютно первоклассный. Четыре главных актера заслуживают высочайшей похвалы»". Однако, здесь читаем: "В. Набоков высоко оценил как близкие к духу его романа лишь немногие фрагменты фильма, среди которых оказались «мрачная сцена пинг-понга» и «глоток скотча в ванной комнате». Другие, такие, как схватка со складывающейся койкой в ночном номере и «оборки изысканного халата мисс Лайон» в сцене соблазнения Г.Г. Лолитой «были болезненны» для автора. «Большинство эпизодов, - сетовал писатель» - были не лучше чем те, что я так заботливо составил для Кубрика»". Какая из точек зрения верна в большей мере - вопрос открытый. Лично мне ближе вторая - фильм намного больше "кубриковский", чем "набоковский". Оно и понятно: два гения на один фильм - это уже перебор. Возможно, если бы "командовать" дали Владимиру Владимировичу, получилось бы по-набоковски, но не так кинематографично. З.Ы. ВНИМАНИЕ! Просмотр этого фильма не освобождает от обязанности прочитать роман! В.В.Набоков - величайший/один из величайших русских писателей, наше мегавсё, наш Пруст, Кафка и Джойс в одном флаконе! Доп. информация: Сканы коврика и блина в комплекте Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR 25.00fps 8700Kbps Аудио: Dolby AC3 48000Hz 5ch 384Kbps
ПРЕАМБУЛА Этот фильм был издан у нас дважды: Universal, с соблюдением всех церемоний (т.е. без перевода) и SomeWax, которые видеопоток Universal пережали на пятерку и наложили перевод. Данный релиз совмещает "девяточное" качество изображения Universal и русский звук SomeWax. КАК ЭТО БЫЛО СДЕЛАНО В издании SomeWax был заменен видеопоток на Universal'овский. Кроме того, была откорректирована задержка русской дорожки (346 мс вместо 160 мс в оригинале). Все остальное на диске SomeWax осталось нетронутым. Звучали призывы сделать даунмикс русской дорожки в моно, но я не внял им по ряду причин: 1) было лень; 2) транскодирование ухудшит качество звука; 3) перевод наложен не на все каналы, а только на передние. Отдельных слов заслуживают русские субтитры. Я долго пытался выбрать, какие оставить в релизе - SomeWax или Universal (они отличаются). Выбрать не смог, т.к. уровень перевода в обоих вариантах явно не отвечает уровню фильма. Оставил SomeWax, т.к. они соответствуют голосовому переводу, Universal приложил отдельным файлом. Кроме того, в релиз включены сканы обложек и дисков обоих изданий с разрешением 300 dpi. ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ СОФТ PgcDemux 1.2.0.5
IfoEdit v0.971
VobBlanker 2.1.3.0
colt451 Атрибуты видео:
Режим сжатия видео: MPEG-2
Система телевидения: 625/50 (PAL)
Форматное соотношение: 4:3
Режим экрана: Both Pan&scan and Letterbox
Разрешение исходного изображения: 720x576 (625/50)
Частота кадров: 25.00
Дополнение исходного изображения: без корректировки
смутило отсутствие черной полосы снизу. это необычно, согласитесь...
эээ, а я и не заметил..
Только мне кажется что это просто глюк, то есть низ на скринах обрезан
Потому как они 720х480, а релиз в PAL 720х576 - с учётом такой странности скринов очень похоже что эти 96 точек разницы как-раз снизу и отрезали...
Очень большая просьба выложить только английскую дорожку , ну или хотябы субтитры на английском . Или может быть подскажите , какой файл качать ? Заранее огромное спасибо !
драсте. вчера лишь 1 человек был на связи. сегодня опять никого! помогите пожалуйста! так долго качается!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!((((( а сегодня-что хуже-вообще нет продвижеия