Aleksgreek · 06-Дек-12 13:58(12 лет 1 месяц назад, ред. 03-Ноя-14 10:02)
Венера пиратов / La Venere dei piratiСтрана: Италия, Германия (ФРГ) Жанр: драма, приключения, комедия Год выпуска: 1960 Продолжительность: 01.15.32 Перевод: Одноголосый закадровый Aleksgreek Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: итальянский - отдельно Режиссер: Марио Коста / Mario Costa В ролях: Джанна Мария Канале, Массимо Серато, Сцилла Габел, Ливио Лоренцон, Мойра Орфей, Пауль Мюллер, Хосе Хаспе, Джустино Дурано, Андреа Аурели Описание: ХVI век.
Небольшое герцогство - Доруцца, находится между Венецианской республикой и Османской империей, как между двух огней.
Тиранствующий правитель, герцог Жулиан, хочет заручиться поддержкой Венеции, выдав замуж, за племянника правителя Венецианской Республики (Дожа) графа Чезаре де Санта-Кроче, свою, не менее вероломную, дочь - Изабеллу.
Страдания народа, обман, предательство, любовь, выливается в дальнейшее повествование, в приключенческом сюжете старого, доброго фильма, с прекрасными актёрами. Aleksgreek Доп. информация: Русская аудиодорожка, так же выложена в раздаче отдельным файлом. О переводе: Основой для перевода, были румынские субтитры (к сожалению, не указан автор). Но они были настолько скупы, что почти треть фильма пришлось бы молчать. Поэтому я и взял в помощь испанскую аудиодорожку, чтобы дополнить недостающие моменты в тех местах, где мог расслышать испанскую речь. Так что перевод на русский язык происходил с помощью двух языков.
В рипе была ещё и итальянская аудиодорожка. Она была "чище", но при переводе мне была ближе именно испанская. В некоторых местах дубляжи имели различия. Тем более, что мой голос больше подходит к "шуршащей" дорожке "из кинотеатра".
Перевод я сделал "дублированным". Предложения строились именно на этой основе. Я говорил ровно столько, сколько произносили свои реплики герои фильма. При монтаже, "миксировал" с основной дорожкой, почти каждое слово по-отдельности, чтобы добиться максимальной синхронизации. Это заняло уйму времени, но результат себя оправдал.
В отличие от предыдущего фильма, при "миксировании", я не понижал громкость основной дорожки. Это было только в местах, где я заменял испанскую речь на русскую.
При озвучивании, постарался по максимуму, отобразить характеры, эмоции и настроения персонажей. Слово "Дож" при переводе заменил на "правитель Венецианской Республики". Чтобы было понятно для всех. http://ru.wikipedia.org/wiki/Венецианский_дож Просьба - данную звуковую дорожку, или русский текст данного фильма, не использовать в коммерческих целях. В случае, размещения данного релиза на других сайтах, прилагайте, пожалуйста, пояснение о переводе. DVBRip, "весом" 1.47 Гб (с новым озвучиванием), находится здесь:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4859324
От себя
Это мой самый любимый фильм в "революционно-пиратском" жанре о борьбе за справедливость, с тех пор, как много-много лет назад, я его увидел впервые.
Хоть он и идёт чуть больше часа, но внимания заслуживает.
Сэмпл: http://sendfile.su/1043537 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XVID, 512Х212, 2.40:1, 25.000 fps, 1 151 Kbps Аудио: MP3, 44.1 KHz, 128 Kbps, 2 channels, русский + отдельно Аудио 2: MP3, 44.1 KHz, 128 Kbps, 2 channels, испанский - отдельно Аудио 3: MP3, 44.1 KHz, 128 Kbps, 2 channels, итальянский - отдельно
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 697 MiB
Duration : 1h 15mn
Overall bit rate : 1 289 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 Рус от Stvens Inc.™ www.stvens.amillo.net (build 2439/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 15mn
Bit rate : 1 151 Kbps
Width : 512 pixels
Height : 212 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.424
Stream size : 622 MiB (89%)
Writing library : XviD 1.1.0 Beta1 (UTC 2005-01-16) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 15mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 69.1 MiB (10%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Writing library : LAMEЄЄ
Alexius-sun Да, вы правы. Вторая буква "л" не допечаталась. yanaelisa Пожалуйста. Всегда рад сделать что-то полезное. Вот и "галеон" для Сандры и её команды сделал. Хороший, крепкий, как положено (из дуба), чтобы справились со всеми злодеями.
56694787А Доруцца - это реальное место, или вымышленное?
Наверное здесь (по стрелочке). Между Венецианской Республикой и Османской Империей.
И выход в Адриатическое море имеется.
Кстати, внизу (справа) есть Леванте, куда на невольничий рынок везли узниц. Осталось только выяснить, где находился Остров Пиратов.
На "коврике" есть такой коврик: Только полный формат (3248x2156) по регистрации. Через несколько дней, выложу ещё один фильм, с переводом Линды:
La voce del silenzio / Голос молчания / (1953) с участием Жана Марэ.
Спасибо , спасибо, спасибо!
Яркий, красочный . захватывающий фильм с красивыми актерами.
Если у вас плохое настроение или же вы просто устали, налейте бокал хорошего вина, зажгите всечи и посмотрите эту волнующую историю.Уверяю вас, от любой хандры не останенся и следа.
Спасибо , Алекс, за классный перевод и огромный проделанный труд.Теперь это история. Редко, когда услышишь такой приятный голос при озвучивании зарубежных фильмов...
Пожалуйста! Спасибо и всем, кто меня поддерживал в процессе работы - это тоже много значит!
Спасибо и великолепным актёрам и создателям этого шедевра, который через десятки лет приносит стольким людям, массу положительных эмоций!
Спасибо за фильм.
Одно только - кто такой Дож Венеции, в общем-то, известно всем настоящим любителям исторического кино.
Все-таки, кино, это не ликбез для недоучившихся.
Это я к тому, что упрощая и разъясняя, можно далеко зайти. В разных фильмах много терминов и специфических названий. Все не расшифруешь для неграмотных. А исторический фильм еще имеет и свои исторические реалии. И мало ли какие слова и названия из него кто-то не знает. Вот, и пусть, неискушенный зритель развивается. И узнает, что в той же Венеции правил, именно, Дож, а не просто Правитель.
Без обид.
И, спасибо за фильм и титаническую работу над озвучкой, еще раз!
Никаких обид Ravafor быть не может.
В следующий раз поступлю именно так.
Я долго думал над этим, но потом озвучил "правителя", и конечно же, в описании работы (надеюсь, что его все читают), сделал соответствующую сноску.
57009121А нельзя ли выложить DVD (если он, конечно, есть)?
ДВД есть, но он плохого качества (скрин на кинозале). Там при движении "расчёска" по-горизонтали, смотреть невозможно. К тому же он обрезаный на 5 минут.
Aleksgreek
Спасибо за раздачу и за Ваш дубовый крепкий ГАЛЕОН! Сделан отлично!!! Вы мастер на все руки:
у вас не только раздачи фильмов, но и наглядные пособия к ним, - уникальное явление на рутрекере!
58291047Aleksgreek
Спасибо за раздачу и за Ваш дубовый крепкий ГАЛЕОН! Сделан отлично!!! Вы мастер на все руки:
у вас не только раздачи фильмов, но и наглядные пособия к ним, - уникальное явление на рутрекере!
Спасибо за отзыв.
Всегда стараюсь сделать, по-возможности, лучше, и подробней. И рад тому, если это, приносит кому-то, положительные эмоции.
А этот галеон, до сих пор дарит вдохновение, для разных творческих работ. Вот ведь как бывает!
добавьте пожалуйста оригинальное название в заголовок - La Reina de los Piratas
ибо скачал уже через емуле испанско-итальянский фильм, стал искать к нему сабы-
и тут наткнулся в инете на другое название - Венера пиратов
и только так я нашёл этот фильм ЗЫ: по оригинальному итальянскому названию очень легко гуглятся сканы дисков и обложки от двд
58630381добавьте пожалуйста оригинальное название в заголовок - La Reina de los Piratas
ибо скачал уже через емуле испанско-итальянский фильм, стал искать к нему сабы-
и тут наткнулся в инете на другое название - Венера пиратов
и только так я нашёл этот фильм ЗЫ: по оригинальному итальянскому названию очень легко гуглятся сканы дисков и обложки от двд
PS: только что посмотрел - фильм очень понравился
только половину перевода разобрать нельзя
а субтитры остались у вас ? можно попросить ?
Оригинальное название, и есть "La Venere dei pirati". Этот фильм совместного производства Италии и ФРГ.
То, о чём вы пишете - "La Reina de los Piratas" - это название испанского ДВД, хотя в испанском прокате он шёл под названием "La mujer pirata". Вот ещё разные названия прокатов в разных странах:
A Rainha dos Piratas Brazil (imdb display title)
Die Kurtisane der Piraten West Germany (TV title)
I vasilissa ton epta thalasson Greece (DVD title)
I vasilissa ton koursaron Greece (transliterated ISO-LATIN-1 title)
La mujer pirata Spain
La reina de los piratas Spain (DVD title)
La reine des pirates France
Merirosvojen Venus Finland
The Queen of the Pirates USA
Venus der Piraten West Germany Русских субтитров нет.
Наконец-то, поставлена последняя точка, в переводе, ещё одного редкого, пиратско-революционного фильм "Захватчики семи морей (Raiders of the Seven Seas) - 1953. Теперь предстоит монтаж. Фильм, думаю, будет готов к середине мая.