bilbo_bagginz · 12-Окт-12 23:27(12 лет 5 месяцев назад, ред. 14-Апр-13 17:32)
Во все тяжкие • второй сезон Breaking Bad • The complete second seasonГод выпуска: 2009 Страна: США Жанр: драма, криминал, триллер Продолжительность: ~ 00:48:00 Перевод: Авторский одноголосый закадровый ® Юрий Сербин Русские субтитры: есть Автор перевода: ® lostrator & Notabenoid Создатель сериала: Винс Гиллиган / Vince Gilligan Режиссеры: Брайан Крэнстон, Чарльз Хейд, Терри МакДонаф, Джон Дал, Питер Медак, Адам Бернстин и другие… В ролях: Брайан Крэнстон, Анна Ганн, Аарон Пол, Дин Норрис, Бетси Брандт, АрДжей Митт, Марк Марголис, Кристен Риттер, Майкл Шеймус Уайлз, Мэтт Джонс, Том Киш и другие…Описание:Второй сезон метамфетаминовой деятельности преподавателя химии Уолтера Уайта и его напарника Джесси Пинкмэна, о которых из первого сезона нам уже известно следующее… Уолтер Уайт - школьный учитель химии. У него есть жена, ждущая второго ребёнка, и больной детским церебральным параличом сын-инвалид. Уолт уже не молод, и в этом возрасте часто случаются кризисы, ему нужно кормить семью, а на зарплату преподавателя, как известно, не разгуляешься. Поэтому он вынужден подрабатывать на автомойке, где над ним насмехаются его же ученики, заехавшие помыть машину.
Его свояк работает в Управлении по борьбе с наркотиками и однажды предлагает в качестве наблюдателя поучаствовать в полицейской облаве на дом, где находится лаборатория по приготовлению метамфентамина. Во время облавы Уолт-наблюдатель случайно видит, как один из "варщиков" умудряется сбежать от облавы - им оказывается его бывший нерадивый ученик Джесси Пинкмэн.
И после этого Уолтер (не сдавший бывшего ученика властям) задумывает заняться бизнесом по приготовлению метамфетамина совместно с вышеозначенным Джесси, поскольку терять ему уже практически нечего: он бросил работу на автомойке, секс с женой сводится лишь к рукоблудию с её стороны и, что самое страшное, врачи поставили ему однозначный диагноз - неоперабельный рак легких. Ради обеспечения будущего своей семьи обречённый Уолтер решает преступить закон. Тем более, что свояк-полицейский частенько говорит, что метамфетамин приносит изготовителям и дилерам баснословные барыши. А кто ещё может сварить чистейший "мет", как не учитель химии?
Уолт и Джесси покупают трейлер, организуют в нём лабораторию и подаются в пустыню, чтобы подальше от людских глаз взяться за изготовление первой партии продукта… • Премьера второго сезона американской телевизионной драмы "Во все тяжкие" состоялась 8 марта 2009. Показ новых эпизодов продолжался до 31 мая 2009. Сериал состоял из 13 эпизодов, каждый по 47 минут, длительностью. Новые эпизоды показывались каждое воскресенье в 10 вечера на кабельном телеканале AMC в США.
• Полный второй сезон был выпущен на DVD для Региона 1 и на Blu-ray для Региона A 16 марта 2010.
Список серий сезона
episode 01:Seven Thirty-Seven / Семьсот тридцать семь episode 02:Grilled / На грани episode 03:Bit by a Dead Bee / Укус мёртвой пчелы episode 04:Down / На дне episode 05:Breakage / Списание episode 06:Peekaboo / Ку-ку! episode 07:Negro Y Azul(Чёрное и синее) episode 08:Better Call Saul / Позвоните-ка лучше Солу! episode 09:4 Days Out / 4 дня ожидания episode 10:Over / Конец episode 11:Mandala / Мандала episode 12:Phoenix / Феникс episode 13:ABQ(ABQ - код аэропорта Альбукерке)
Знаете ли вы, что…
Идея написать сценарий о скромном учителе химии, ставшем наркодилером, пришла в голову Винсу Гиллигану после того, как в 2006 году он поговорил по телефону со своим другом-сценаристом. Приятели в шутку стали фантазировать о том, чем бы они занимались, если бы не были сценаристами. Как один из вариантов было предложено синтезирование метамфетамина. В тот же момент в голове Винса возник образ Уолта Уайта, учителя химии. По словам Винса, раньше он никогда не придумывал персонаж так быстро.
Первоначально Breaking Bad предполагалось снимать по заказу кабельного канала FX, но в итоге сериал был куплен другой кабельной сетью, AMC.
Съемки пилота проходили в январе 2007 года, в Альбукерке, Нью-Мексико. Но в эфир сериал вышел лишь год спустя, 20 января 2008 года, на канале AMC.
Первоначально Винс планировал снимать сериал в Калифорнии, где работает его друг - сотрудник Агентства по борьбе с наркотиками, с которым Винс консультировался перед написанием сценариев. Но по экономическим соображениям съемки проходили в Альбукерке, Нью-Мексико. В конечном итоге это только пошло на пользу, поскольку по мнению Винса, в Калифорнии уже невозможно найти "свежую" натуру, не заезженную в сотне других фильмов и сериалов.
Изначально первый сезон должен был состоять из 9-ти серий, но из-за забастовки сценаристов пришлось сократить их число до семи.
На главную роль в сериале был приглашен Брайан Крэнстон - актёр, хорошо известный поклонникам The X Files по роли обезумевшего водителя в эпизоде Drive, сценаристом которого был Винс Гиллиган. Актёрские способности Брайана настолько поразили Винса, что он до конца отстаивал его кандидатуру перед боссами канала.
Брайан Крэнстон выступает в Breaking Bad не только как актёр, но и как режиссёр эпизодов 2.01, 3.01 и 5.09.
Еще один актёр, известный по The X Files, получил главную роль в Breaking Bad. Это Эарон Пол, сыгравший Космического Командора Уинки в эпизоде 9 сезона Lord of the Flies.
Breaking Bad можно назвать стопроцентным шоу Винса Гиллигана: он является создателем, сценаристом, исполнительным продюсером и режиссёром сериала. Винс написал сценарий к 4 эпизодам из 7. Вместе с Винсом исполнительным продюсером стал его старый друг Марк Джонсон, с которым Винс разрабатывает еще несколько проектов.
Название сериала - "Breaking Bad" - является идиомой, распространенной в южных штатах Америки. Фраза означает "идти наперекор", "пуститься во все тяжкие".
Во вступительных титрах показываются: формула метамфетамина C10 H15 N; его молекулярная масса 149,24; в заглавных буквах имён и в самой заставке сериала показаны некоторые химические элементы, что является одной из фирменных особенностей сериала.
Главный герой сериала Уолтер Уайт в криминальном мире имеет псевдоним "Гейзенберг" (либо "Хайзенберг") (нем. Heisenberg) - также как и нобелевский лауреат по физике 1932 года Вернер Карл Гейзенберг (нем. Werner Karl Heisenberg).
Исполнитель роли Уолтера-младшего RJ Mitte, равно как и его персонаж, живёт с церебральным параличом.
Как и во многих эпизодах The X Files, Винс Гиллиган и в Breaking Bad оставил упоминание о своей девушке, Холли Райс. Уолт и Скайлер назвали свою нерождённую дочку Холли.
Сериал стал одним из самых успешных проектов кабельного канала AMC.
Несмотря на то, что в 1 сезоне было всего 7 эпизодов, сериал сразу же привлёк к себе внимание телекритиков, результатом чего стали три номинации на престижную премию Emmy. Монтажёр Линн Уиллингэм получила статуэтку за монтаж пилотного эпизода, а Брайан Крэнстон стал лучшим актёром драматического сериала. Создатель Винс Гиллиган был номинирован за режиссуру пилота, но, к сожалению, награду не получил.
О сериале Breaking Bad высоко отозвался писатель Стивен Кинг, сказав, что это лучший сценарий на ТВ.
Если сложить названия всех эпизодов второго сезона, где в начале показывают обгоревшего плюшевого мишку, получится: "Seven-Thirty-Seven / Down / Over / ABQ" - "737-й упал над Альбукерке".
Награды и номинации
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий.
Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
остановить скачивание,
удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо) ,
скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку - куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии, которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться. Если вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента.
Видео взято из этой раздачи.
Спасибо за него Pro_Rock_!
Обе аудиодорожки взяты из раздачи BDRip~720p и перекодированы в AC3. Субтитры взяты оттуда же.
Спасибо lostrator за работу над исходным русским звуком и за изготовление субтитров!
Для комфортного просмотра на компьютере субтитров в формате ASS рекомендован плеер Media Player Classic.
MediaInfo
Общее Полное имя : G:\Downloads\P2P\Movies\BDRip\®\Breaking Bad ~ 2nd season\Breaking.Bad•2nd.season•ep.-01x13~'Seven.Thirty-Seven'.(BDRip).avi Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Размер файла : 939 Мбайт Продолжительность : 47 м. Общий поток : 2779 Кбит/сек Название фильма : Breaking Bad • 2nd season • episode 01: 'Seven Thirty-Seven' Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release) Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Advanced Simple@L5 Параметр BVOP формата : 1 Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (MPEG) Идентификатор кодека : XVID Идентификатор кодека/Подсказка : XviD Продолжительность : 47 м. Битрейт : 1869 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 400 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Соотношение сторон в оригинале : 16:9 Частота кадров : 23,976 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.271 Размер потока : 632 Мбайт (67%) Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио #1 Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 47 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 151 Мбайт (16%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс. Заголовок : Rus • DD AC3 5.1, 448 kbps • (AVO) ® Serbin Аудио #2 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 47 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 151 Мбайт (16%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс. Заголовок : Eng • DD AC3 5.1, 448 kbps • Original
Ernick
Не меньших размеров НА ЗДОРОВЬЕ! [Алаверды] И тебе большое спасибо за материальную поддержку проекта! П.С.
Да, и ответно благодарю всех, кто нажимает на соответствующую кнопку!
ДОБАВЛЕН! episode 05:Breakage / Списание Прошу извинения. В раздаче переименованы три файла (два - субтитров, один - видео), относящиеся к третьей серии.
Для продолжения сидирования, пожалуйста, переименуйте их, скопировав новые названия, приведённые ниже под спойлером.
Ещё раз извиняюсь за причинённые неудобства. Да, ещё произведена лёгкая корректировка содержимого некоторых субтитров. Просто позвольте им перекачаться.Приятного просмотра!
56060714И как же они кодировались? Расскажите, пожалуйста.
Охотно.
После извлечения из контейнера каждая из DTS-дорожек была распакована в 6 wavs (Eac3To + ArcSoft DTS Decoder (1.1.0.0)) и собрана в *.ac3 с помощью Sonic Foundry Soft Encode с полагающимися для DD 5.1 настройками кодирования. В DVD-разделах, где я, так уж повелось, более частый гость, требуется, как правило, выкладывать в топике скриншоты этих самых настроек, поэтому на всякий случай…
bilbo_bagginz Цитата : "Обе аудиодорожки взяты из раздачи BDRip~720p и перекодированы в AC3. Субтитры взяты оттуда же."
То-есть если их приклеить к той раздаче ( ради уменьшения её размера , да и DTS в таком сериале не особо нужен ) рассинхрона не будет ? Или продолжительность по времени Вы изменили ?
vdiiimiiius Оригинальные (dts) дороги перекодированы исключительно для совместимости с avi-контейнером. Их длительность не изменена. Да, если пожелаете, то, для уменьшения размера HD-раздачи, вы вполне можете извлечь их из avi - и приклеить к матрёшке. Рассинхрона, разумеется, не будет.
57441699vdiiimiiius Оригинальные (dts) дороги перекодированы исключительно для совместимости с avi-контейнером. Их длительность не изменена. Да, если пожелаете, то, для уменьшения размера HD-раздачи, вы вполне можете извлечь их из avi - и приклеить к матрёшке. Рассинхрона, разумеется, не будет.
57448555Спасибо за раздачу. А когда ждать последние две серии?
kolgabys
Всегда пожалуйста!
Средства на обе серии собраны - и они отданы Юрию в перевод. Это, на данный момент, единственное, что я могу с уверенностью сказать. Предполагаю, что в скором времени они будут переведены (если не уже), собраны и выложены в HD. После этого, с небольшим разрывом во времени, они будут выложены здесь.
Просто, в последнее время, в связи с несказанной щедростью спонсоров, мы буквально завалили Юрия "Тяжкими". Поэтому, скорость появления здесь последних серий - скорее приятное исключение из правил. Также надо учитывать, что у него, кроме этого, в работе ещё масса других проектов.
Ждём-с…
При просмотре натолкнулся на рекламу - Помогите Сербину и он переведет дальше, чтож жалко, еслибы я тогда я смотрел - я бы помог. Сейчас я понимаю поезд ушел, превосходной озвучки не ведать более
57656642При просмотре натолкнулся на рекламу - Помогите Сербину и он переведет дальше, чтож жалко, еслибы я тогда я смотрел - я бы помог. Сейчас я понимаю поезд ушел, превосходной озвучки не ведать более
s_monterro Наш паровоз вперёд летит и никогда не поздно запрыгнуть в движущийся поезд, который никуда не ушёл и, кстати сказать, сейчас - перед третьим сезоном сделал короткую остановку для посадки новых пассажиров.
Ссылка, ведущая в тему сбора средств на "превосходную озвучку" опубликована в топике. Так что - милости просим на борт - выбирай купе по вкусу и располагайся поудобнее. ДОБАВЛЕН! episode 12:Phoenix / Феникс
Приятного просмотра!
ДОБАВЛЕН! episode 13:ABQ(ABQ - код аэропорта Альбукерке)
Сезон завершён. Приятного просмотра и до встречи в следующем!Примечание переводчика:
Цитата:
Интересная деталь: если сложить названия всех эпизодов второго сезона, где в начале показывают обгоревшего плюшевого мишку, получится
"Seven-Thirty-Seven / Down / Over / ABQ" - "737-й упал над Альбукерке".
58050396Столько файлов! Мне понятно, что всё это звук, субтитры, но как пользоваться, через что смотреть?)
"Звука", как такового, в раздаче нет. Есть видео со звуком (*.avi) + файлы субтитров. В топике значится:
Цитата:
[*]Для комфортного просмотра на компьютере субтитров в формате ASS рекомендован плеер Media Player Classic.
При воспроизведении серии плеер сам подхватывает соответствующие субтитры из корневой папки раздачи. Если будет желание посмотреть сериал с полными субтитрами, то следует скопировать их из папки russian subtitles (full) в корень, плеер подхватит и их - останется только выбрать нужные сабы в его (плеера) меню.
58145497Скажите, а что насчёт мата вообще в этом сериале? Есть ли мат в оригинальной озвучке?
Скорее нет, чем есть. Судя по двум первым сезонам его (мата) количество настолько незначительно, что попросту проходит мимо внимания.
Цитата:
Есть ли мат в переводе Сербина?
Да, если переводчик считает, что употреблённое в оригинальном тексте нецензурное слово/выражение следует озвучить именно русским матерным аналогом. И силу того, что нецензурщины в оригинальном тексте сериала практически нет, то и в переводе Юрия, разумеется, она (нецензурщина) тоже практически отсутствует.
Цитата:
Есть ли мат в других переводах?
Представления не имею, поскольку смотрю сериал исключительно в переводе Сербина. Практика же показывает, что в переводах "LostFilm" и "Fox Crime" мат не звучит никогда, а "Кубик в Кубе" навряд ли будут добавлять мат, от себя лично, туда, где он отсутствует в оригинальных диалогах.
Переводчики субтитров решили отвести душу, поиграть в свое удовольствие, посмаковать собственное словоблудие. Иначе не назовешь. Insane у них - для видимо красного (матерного) словца - пиз...ц. What's that запросто может быть и что за хрень и что за дерьмо и прочее. Народ, вам поматериться больше негде? Перевод - не пересказ своими, одному только переводчику нужными, средства изобразительности . Поверьте, и без ваших якобы оригинальностей и экстравагантностей сериал весьма интересен и ярок.
71854510Переводчики субтитров решили отвести душу, поиграть в свое удовольствие, посмаковать собственное словоблудие. Иначе не назовешь. Insane у них - для видимо красного (матерного) словца - пиз...ц. What's that запросто может быть и что за хрень и что за дерьмо и прочее. Народ, вам поматериться больше негде? Перевод - не пересказ своими, одному только переводчику нужными, средства изобразительности . Поверьте, и без ваших якобы оригинальностей и экстравагантностей сериал весьма интересен и ярок.
Прям очень с вами согласен! В соседней раздаче такая же история с субтитрами. Почему-то переводчик думает, что криминальные ребята, и тот же Джесси, должны разговаривать исключительно матерно.
Поэтому за перевод - спасибо, а за матюки - лучи поноса.