DFCbit
Стаж: 16 лет
Сообщений: 2174
DFCbit ·
02-Окт-12 10:19
(12 лет 1 месяц назад, ред. 02-Окт-12 23:21)
| Все релизы мультфильма || BDRip 1080p, 7.12 GB |
P R E S E N T S 101 далматинец / One Hundred and One Dalmatians
Страна : США
Жанр : мультфильм, приключения, семейный
Продолжительность : 01:19:16
Год выпуска : 1961
Перевод 1 : Профессиональный (дублированный)
Перевод 2 : Профессиональный (многоголосый закадровый)
Перевод 3 : Профессиональный (двухголосый закадровый)
Перевод 4 : Студийный (одноголосый закадровый) Пётр Гланц
Перевод 5 : Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов
Перевод 6 : Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалёв VHS
Перевод 7 : Одноголосый закадровый (неизвестный переводчик) VHS
Русские субтитры : есть
Навигация по главам : есть (16 именованных глав)Режиссёры : Клайд Джероними, Хэмильтон Ласки, Вольфганг Райтерман / Clyde Geronimi, Hamilton Luske, Wolfgang Reitherman
Роли озвучивали : Род Тейлор, Дж. Пэт О’Мэлли, Бетти Лу Джерсон, Марта Вентуорф, Бен Райт, Кейт Бауэр, Дэвид Фрэнкхэм, Фредерик Уорлок, Лиза Дэвис, Том Конуэй и др.
Роли дублировали : Борис Хасанов, Геннадий Бачинский, Николай Федорцов, Амалия Мордвинова, Людмила Ксенофонтова и др.
|
|
Описание : Трогательная и невероятно интригующая история поиска и спасения щенят далматинских догов, которые были похищены у своих хозяев по приказу злобной фурии Круэллы Де Вил.
Алчная модница задумала сшить себе пятнистый меховой наряд из шкурок бедных малюток. Однако животные, объединившись, ухитряются проучить ее.Доп. информация :
Звуковые дорожки ## 5, 6 (Гланц, Гаврилов) получены путем наложения чистых голосов на центральный канал декодированной оригинальной DTS-HD MA дорожки.
Спасибо Genry13 за DVD R5, откуда был взят дубляж "Невафильм" и русские/украинские субтитры.
Спасибо multmir за любезно предоставленный чистый голос А.Гаврилова, за оцифровку с VHS перевода А.Михалёва, за исходную звуковую дорожку с многоголосым закадровым переводом.
Спасибо bora86bora за оцифровку VHS перевода "неизвестного бойца" (дорожка #8).
Спасибо Kcuxaxa1 (Кинозал) за исходную звуковую дорожку с двухголосым закадровым переводом.
Спасибо dvorsky (hurtom) за запись украинского дубляжа с ТВ ("Новий канал").
Работа со звуком - xfiles , кодирование видео - DFCbit .
Большое спасибо xfiles за дельные советы и всяческое содействие и поддержку.:)
С э м п л /S a m p l e |<->|
Зеркала (118.15 MB, 1 минута)
Качество : BDRip 1080p (Исходник : One Hundred and One Dalmatians 1961 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-HDChina )
Контейнер : MKV
Видео : 1440x1080 (4:3), 23.976 fps, AVC, ~6918 Kbps, 0.186 bits/pixel
Аудио 1 : Русский, 48.0 KHz, AC3, 6 ch, 448 kbps - Дубляж | Компания "Невафильм" [R5]
Аудио 2 : Українська, 48.0 KHz, AC3, 1 ch, 192 kbps - Дубляж | AdiozProduction Studio
Аудио 3 : Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - Многоголосый закадровый | Александр Котов, Денис Беспалый, Ольга Зверева
Аудио 4 : Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - Двухголосый закадровый | Владимир Маслаков, Светлана Шейченко
Аудио 5 : Русский, 48.0 KHz, DTS, 6 ch, 1510 kbps, 24 bits - Одноголосый закадровый | Пётр Гланц
Аудио 6 : Русский, 48.0 KHz, DTS, 6 ch, 1510 kbps, 24 bits - Одноголосый закадровый | Андрей Гаврилов
Аудио 7 : Русский, 48.0 KHz, AC3, 1 ch, 192 kbps - Одноголосый закадровый | Алексей Михалёв [VHS]
Аудио 8 : Русский, 48.0 KHz, AC3, 1 ch, 192 kbps - Одноголосый закадровый | Неизвестный переводчик [VHS]
Аудио 9 : English, 48.0 KHz, DTS, 6 ch, 1510 kbps, 24 bits | Original
Субтитры : Русские, Українські, English, English [SDH], French, German, Dutch, Turkish
MediaInfo / x264Log
x264Log
raw [info]: 1440x1080p 1:1 @ 24000/1001 fps (cfr) x264 [info]: using SAR=1/1 x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSSE3 FastShuffle SSE4.2 x264 [info]: profile High, level 4.1 x264 [info]: frame I:1123 Avg QP:15.11 size:225045 PSNR Mean Y:50.35 U:53.36 V:53.56 Avg:51.15 Global:50.71 x264 [info]: frame P:29555 Avg QP:17.01 size: 68535 PSNR Mean Y:46.69 U:49.71 V:49.99 Avg:47.49 Global:47.10 x264 [info]: frame B:83353 Avg QP:19.37 size: 22009 PSNR Mean Y:45.83 U:49.03 V:49.34 Avg:46.67 Global:46.24 x264 [info]: consecutive B-frames: 3.3% 4.8% 11.3% 44.5% 18.4% 10.0% 3.2% 1.9% 1.3% 0.8% 0.5% x264 [info]: mb I I16..4: 20.5% 65.9% 13.6% x264 [info]: mb P I16..4: 5.8% 13.3% 2.7% P16..4: 25.4% 19.2% 8.5% 1.6% 0.1% skip:23.4% x264 [info]: mb B I16..4: 1.6% 3.7% 0.5% B16..8: 24.4% 10.5% 1.9% direct: 4.3% skip:53.0% L0:41.8% L1:45.4% BI:12.8% x264 [info]: 8x8 transform intra:62.2% inter:43.3% x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 81.7% 87.2% 73.0% inter: 15.6% 17.7% 3.7% x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 16% 7% 51% 26% x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 15% 14% 26% 6% 7% 7% 7% 8% 10% x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 21% 11% 26% 5% 9% 8% 7% 6% 6% x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 51% 25% 17% 7% x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:8.7% UV:3.4% x264 [info]: ref P L0: 53.9% 10.8% 20.2% 7.9% 5.9% 1.2% 0.0% x264 [info]: ref B L0: 75.7% 17.0% 5.5% 1.8% x264 [info]: ref B L1: 92.1% 7.9% x264 [info]: SSIM Mean Y:0.9872099 (18.931db) x264 [info]: PSNR Mean Y:46.097 U:49.251 V:49.552 Avg:46.925 Global:46.473 kb/s:6917.97 encoded 114031 frames, 2.53 fps, 6917.97 kb/s
General Unique ID : 177047949867587004927180988471724694844 (0x853231E000485A8FAEF0251C1E335D3C) Complete name : 101.Dalmatians.BDRip.1080p.tRuAVC.&.Multfilmy.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 7.12 GiB Duration : 1h 19mn Overall bit rate : 12.9 Mbps Encoded date : UTC 2012-10-02 16:58:03 Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') built on Jun 6 2010 16:18:42 Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 19mn Bit rate : 6 918 Kbps Width : 1 440 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.186 Stream size : 3.83 GiB (52%) Title : NTSC, 1440x1080 (4:3), BDRip 1080p - tRuAVC & Multfilmy [DFCbit] Writing library : x264 core 125 r2208kMod d9d2288 Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=0.60:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=70 / rc=crf / mbtree=0 / crf=17.3700 / qcomp=0.80 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:0.90 Language : English Default : Yes Forced : No Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177 Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361 Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 254 MiB (3%) Title : AC3, 6 ch, 48 kHz, 448 kbps, Dubbing [компания "Невафильм"] Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 1 channel Channel positions : Front: C Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (1%) Title : AC3, 1 ch, 48 kHz, 192 kbps, Dubbing [AdiozProduction Studio] Language : Ukrainian Default : No Forced : No Audio #3 ID : 4 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (1%) Title : AC3, 2 ch, 48 kHz, 192 kbps, MVO [Александр Котов, Денис Беспалый, Ольга Зверева] Language : Russian Default : No Forced : No Audio #4 ID : 5 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (1%) Title : AC3, 2 ch, 48 kHz, 192 kbps, DVO [Владимир Маслаков, Светлана Шейченко] Language : Russian Default : No Forced : No Audio #5 ID : 6 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Codec ID : A_DTS Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 1 510 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Compression mode : Lossy Stream size : 856 MiB (12%) Title : DTS, 6 ch, 48 kHz, 1510 kbps, 24 bits, AVO [Пётр Гланц] Language : Russian Default : No Forced : No Audio #6 ID : 7 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Codec ID : A_DTS Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 1 510 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Compression mode : Lossy Stream size : 856 MiB (12%) Title : DTS, 6 ch, 48 kHz, 1510 kbps, 24 bits, AVO [Андрей Гаврилов] Language : Russian Default : No Forced : No Audio #7 ID : 8 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 1 channel Channel positions : Front: C Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (1%) Title : AC3, 1 ch, 48 kHz, 192 kbps, VO [Алексей Михалёв] (VHS) Language : Russian Default : No Forced : No Audio #8 ID : 9 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 1 channel Channel positions : Front: C Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (1%) Title : AC3, 1 ch, 48 kHz, 192 kbps, VO [Неизвестный переводчик] (VHS) Language : Russian Default : No Forced : No Audio #9 ID : 10 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Codec ID : A_DTS Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 1 510 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Compression mode : Lossy Stream size : 856 MiB (12%) Title : DTS, 6 ch, 48 kHz, 1510 kbps, 24 bits, Original Language : English Default : No Forced : No Text #1 ID : 11 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 12 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : Ukrainian Default : No Forced : No Text #3 ID : 13 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : English Default : No Forced : No Text #4 ID : 14 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, (SDH) Language : English Default : No Forced : No Text #5 ID : 15 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : French Default : No Forced : No Text #6 ID : 16 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : German Default : No Forced : No Text #7 ID : 17 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : Dutch Default : No Forced : No Text #8 ID : 18 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SRT, Full Language : Turkish Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : ru:01. Вступление 00:04:18.300 : ru:02. Найти друга Роджеру 00:06:31.683 : ru:03. Прогулка в парке 00:12:32.293 : ru:04. "Стервелла Де Виль" 00:16:31.866 : ru:05. Одной дикой штормовой ночью 00:22:28.472 : ru:06. Семейный вечер 00:27:21.473 : ru:07. Похитители собак 00:33:22.500 : ru:08. Сумеречное лаянье 00:37:45.263 : ru:09. Полковник 00:40:54.077 : ru:10. Новости для Понго 00:50:11.508 : ru:11. Тибс спешит на помощь 00:57:39.081 : ru:12. В безопасности на время 01:04:15.477 : ru:13. Убежище в амбаре 01:09:08.311 : ru:14. Валяние в саже 01:16:06.604 : ru:15. Праздничное настроение 01:18:44.762 : ru:16. Титры
Скриншоты
BDRip 1080p
Source Blu-Ray
Релиз от групп
| and |
Данный релиз не будет воспроизводиться на бытовых плеерах не поддерживающих MKV и H.264
Обсуждение релизов в AVC формате || Свежие AVC рипы || Заказ рипов в AVC Приятного просмотра! Просьба к скачавшим: не уходите с раздачи!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому
пользователями каталогу ссылок на
торрент-файлы ,
которые содержат только списки хеш-сумм
imyausera
Стаж: 13 лет 11 месяцев
Сообщений: 1503
imyausera ·
14-Окт-12 17:44
(спустя 12 дней)
цаца! спасибище! а неизвестный боец стоящий?
Алексей А. ГриФон
Стаж: 17 лет 7 месяцев
Сообщений: 169
Алексей А. ГриФон ·
21-Окт-12 12:42
(спустя 6 дней)
Почему-то на моём медиаплеере IconBit HDR 12L этото вариант мультфильма тормозит (((
kostak7
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 210
kostak7 ·
29-Окт-12 08:25
(спустя 7 дней, ред. 11-Ноя-15 15:42)
Капец, я любитель дубляжа, но именно в детстве эти мультики Уолта Диснея смотрел в одноголосном переводе Михалёва с кассет, и сейчас для них сделал исключение и смотрю в одноголосном переводе.
Золушка также, в 6 лет смотрел в переводе Михалёва с кассет))))
Капец сразу детство вспомнилось, смотрел с племянниколм вместе))))
olegsid1
Стаж: 16 лет
Сообщений: 18
olegsid1 ·
05-Дек-12 21:50
(спустя 1 месяц 7 дней)
Дааа... Согласен полностью с предыдущим комментарием.
alhanaliya
Стаж: 14 лет
Сообщений: 9
alhanaliya ·
15-Июн-13 21:26
(спустя 6 месяцев)
Михалёв! Точно! В детстве его озвучка была) и все мульты Диснея он озвучил) супер! спасибо! мне еще Многоголосый закадровый | Александр Котов, Денис Беспалый, Ольга Зверева НРАВИТСЯ. Будет просьба Огромная, ищу вторую серию с таким же качеством и не найду. есть ли она у вас?
DFCbit
Стаж: 16 лет
Сообщений: 2174
DFCbit ·
15-Июн-13 22:19
(спустя 53 мин.)
alhanaliya писал(а):
59724897 есть ли она у вас?
Нет. Вторую часть я не делал рип.
Man505
Стаж: 15 лет 8 месяцев
Сообщений: 476
Man505 ·
26-Июл-16 08:44
(спустя 3 года 1 месяц)
kostak7 писал(а):
56019253 Капец, я любитель дубляжа, но именно в детстве эти мультики Уолта Диснея смотрел в одноголосном переводе Михалёва с кассет, и сейчас для них сделал исключение и смотрю в одноголосном переводе.
Золушка также, в 6 лет смотрел в переводе Михалёва с кассет))))
Капец сразу детство вспомнилось, смотрел с племянниколм вместе))))
То же самое. Предпочитаю дубляж, но с Михалевым получается реально сказка.
flozoid
Стаж: 15 лет 10 месяцев
Сообщений: 14
flozoid ·
20-Апр-21 08:33
(спустя 4 года 8 месяцев)
Блин. Вот кому, скажите на милость, нужно семь вариантов русского перевода? Что, кто-то сравнивает их литературные качества? Что за левые понты?! Хотели посмотреть на английском, так мой телек только 8 первых дорожек видит. ЛЕВЫЕ ПОНТЫ
pudov83
Стаж: 14 лет
Сообщений: 1627
pudov83 ·
20-Май-23 11:07
(спустя 2 года 1 месяц)
flozoid
а мне нравится, когда переводов много.
и, да, я их все слушаю и не надоедает (наоборот, хочется ещё).
люди разные. и то, что один не любит, для другого может быть идеальным.