Redgar-firegorn · 15-Сен-12 00:44(12 лет 2 месяца назад, ред. 11-Июл-15 22:56)
Сверхъестественное / Supernatural The Animation Страна: Япония Год выпуска: 2011 г. Жанр: триллер, мистика Тип: OVA Продолжительность: 22 эп, по 25 мин. Режиссер: Мия Сигэюки Описание: Сериал рассказывает о двух братьях Винчестерах: Сэме и Дине , которые путешествуют по стране в поисках своего пропавшего отца. Основными их развлечениями, по мере развития сюжета сериала, является истреблении всякой-разной нечисти на своем пути.Субтитры Фансаб команды Firegorn Team
Перевод: Redgar-Firegorn, Редактирование: Igorek-1102 Озвучивание: Anifilm, роли озвучили: Мулентий, Mukuro, Муневра, Lali, СтефанКачество: BDRip Тип релиза: Без хардсаба Автор Рипа: Redgar-firegorn Формат видео: MKV Наличие линковки: Нет Видео: H264 | 1280х720 | 3 000 Kbps | 23.976 fps | 8bit Аудио Jap: AC-3 | 192 Kbps | 44.0 KHz | 2 ch Аудио Rus (int): AC-3 | 192 Kbps | 48.0 KHz | 2 ch Многоголоска Anifilm Субтитры Rus: [Firegorn Team]
Подробные тех. данные
General Unique ID : 194322063700883972073338699299870793855 (0x923111713539AB03B53C4942747CE07F) Complete name : W:\Раздачи\Supernatural; Anime [720p]\[Firegorn Team] Supernatural; Anime - 01 [720p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 551 MiB Duration : 22mn 52s Overall bit rate : 3 372 Kbps Encoded date : UTC 2015-07-11 19:16:45 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 29 2012 15:12:35 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Attachements : BenguiatGothicCTT_0.ttf / DARK11_0.ttf / Georgia_0.ttf / BenguiatGothicCTT_0_0.ttf / DARK11_0_0.ttf / Georgia_0_0.ttf / BenguiatGothicCTT_0.ttf / DARK11_0.ttf / Georgia_0.ttf Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : Main@L5.0 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 2 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 22mn 52s Bit rate : 3 000 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.136 Stream size : 478 MiB (87%) Writing library : x264 core 129 r2230 Encoding settings : cabac=1 / ref=2 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x131 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=0 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=230 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=3000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=24000 / vbv_bufsize=24000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 22mn 52s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : -42ms Stream size : 31.4 MiB (6%) Title : Original Language : Japanese Default : No Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 22mn 52s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : -42ms Stream size : 31.4 MiB (6%) Title : [AniFilm] Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 4 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Title : [Firegorn Team] - Полные Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 5 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Title : [Firegorn Team] Надписи Language : Russian Default : Yes Forced : No
Список эпизодов
01 - Альтер Эго (Снято по оригинальному сериалу)
02 - Убийство на дороге (Снято по оригинальному сериалу)
03 - Дом (Снято по оригинальному сериалу) 04 - Призрак шоссе (отклонение от оригинала)
05 - Жажда крови (отклонение от оригинала)
06 - Пока смерть не разлучит нас (отклонение от оригинала)
07 - Демон-искуситель (отклонение от оригинала)
08 - Любовь до гроба (отклонение от оригинала)
09 - Проклятье Вегаса (отклонение от оригинала) 10 - В лунном cвете (Снято по оригинальному сериалу)
11 - Ночной rошмар (Снято по оригинальному сериалу) 12 - Восход тьмы (отклонение от оригинала)
13 - Чудище из озера (отклонение от оригинала) 14 - Воссоединение (Снято по оригинальному сериалу)
15 - Ловушка демона (Снято по оригинальному сериалу)
16 - Между жизнью и смертью (Снято по оригинальному сериалу) 17 - "Пробуждение" сына (отклонение от оригинала) 18 - Демон перекрёстка (Снято по оригинальному сериалу) 19 - Неудачник (отклонение от оригинала) 20 - Что есть и чему никогда не бывать (Снято по оригинальному сериалу)
21 - Врата ада, часть I (Снято по оригинальному сериалу)
22 - Врата ада, часть II (Снято по оригинальному сериалу)
Скриншоты
Все раздачи Firegorn Team
Не забываем нажимать на кнопку "сказать спасибо" тем самым выражая свою благодарность!!!
rhythmical
из просмотренных 12-ти серий, по оригинальному сериалу совпадают 5 серий, несколько косвенно связаны с оригиналом, и парочка совершенно "левых" серий
Посмотрел первую серию. Для фанов сериала, кто смотрит в оригинале: голос Сэма озвучитвает сам Джаред!
Ну и размерчик серии в гиг для 20 минут - тоже весьма круто! Сабы русские плохие. Английская речь очень разборчивая.
Буду смотреть дальше, по самому аниме впечатления пока четкого нет, но смотреть можно)) Музыка таже, то же бонус)))
Спасибо в общем за раздачу!
Redgar-firegorn, я так понимаю, rhythmical смотрит данный тайтл в андабе, а субтитры (равно как и ансаб, с которого вы переводите) заточены под оригинальную японскую озвучку. Разумеется, поэтому текстовый перевод едва ли согласуется с английской речью (сверял на протяжении примерно трети первой серии), но вполне адекватен, если не переключать звуковую дорожку. Я бы с радостью смотрел данный сериал в андабе, если бы Дина озвучивал Дженсен Эклс (увы, не фанат Джареда Падалеки, а об Эндрю Фарраре, который и озвучивает Дина в англоязычной версии, вообще впервые слышу), но т.к. это так и осталось моими нереализованными ожиданиями, то смотрю с оригинальной дорожкой и субтитрами.
Да, я смотрел с английской аудиодорожкой дорожкой, английские сабы с ней не совпадают кстати тоже, проверил сейчас)) Поэтому говорю лишь про сочетание аудио английского с сабами, там ряд проблем с сабами в этом ключе: они вообще не такие эмоциональные, сам перевод часто другой "I thought it will be obvious - тебе не понять" и такого полно, есть и хуже)))
Но если это перевод с японского, то тогда ладно))) Но правда, очень сухо, по-японски наверное))
Синхронизация хорошая! Впечатления пока тоже
55551969Но если это перевод с японского, то тогда ладно))) Но правда, очень сухо, по-японски наверное))
Я очень сомневаюсь, что 95% отечественных фансабберов владеют японским языком на таком уровне, который позволил бы им сделать адекватный первоисточнику литературный перевод. Вряд ли ошибусь, если скажу, что в нашем случае переводят с ансаба.
rhythmical
субтитры переводились с английских субтитров, лежащих в контейнере, они же перевод с японского. собственно субтитры таймингом под японку, потому японка и стоит первой. так что лучше смотреть японка+сабы.
Igorek-1102, я на японском не только говорить не могу, но и даже слушать, так что это не мой случай)) TryAlt, я к сожалению совсем не в теме((( Хотя Харуки Мураками много читал, там язык хороший, переводы вроде даже с японского, а не с английского, хотя он сам прекрасно владеет им, много книг перевел с него на японский, да и живет давно не в Японии.
rhythmical
В планах, 1 серия в неделю, но поскольку есть и другие проекты по переводу то возможны задержки. Выход озвучки будет примерно 1 серия в 2 недели.