mihaildns · 02-Сен-12 17:39(12 лет 3 месяца назад, ред. 02-Сен-12 18:16)
Школа рока / The School of Rock Страна: США, Германия Жанр: комедия, музыка Год выпуска: 2003 Продолжительность: 01:49:16 Перевод: Одноголосый закадровый - Вячеслав Котов Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Ричард Линклейтер / Richard Linklater В ролях: Джек Блэк, Адам Паскаль, Лукас Папаэлиас, Крис Стэк, Сара Силверман, Майк Уайт, Лукас Бабин, Джоан Кьюсак, Джордан-Клэр Грин, Вероника Аффлербах, Миранда Косгров и др. Описание:
После нескольких лет подъема блестящая карьера рок-звезды Дьюи Финна заканчивается полным провалом. Все, что его теперь ждет, это неоплаченные долги и тяжелая депрессия. Но, перехватив не предназначавшийся ему телефонный звонок и придя в изумление от зарплаты (650 долларов в неделю), Дьюи устраивается работать в частную школу. Его отношение к музыке и детям творит там чудеса, и вскоре появляется возможность начать звездную карьеру заново. Нужно только выиграть конкурс лучших рок-групп — и все проблемы легко разрешатся. Дьюи полон оптимизма, ведь вместе с ним его новый друг — девятилетний Зак, виртуозно играющий на гитаре! Доп. информация:
Перевод Вячеслава Котова доступен благодаря финансовым вложениям этих людей: mihaildns, Ladypunk, Pr0peLLer, MrRose, mihey10, СЕРДЖ84, babek555, спасибо им за это, так же респект Славе за отличный перевод, а так же спасибо за работу со звуком Bloodymetall. Файл: Качество видео: BDRip, взят тут. Формат видео: AVI Видео: 688x384 (1.79:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~1894 kbps avg, 0.30 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 448 kbps - Котов Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps - Eng
Пока нет, винт у меня в очередной раз полетел, БП поменял он то мне жёсткий диск похоже убил, данные не сохранились, как mihey10 вернётся с командировки, тогда будет, он дороги заказывал.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________ Отдельно дороги в DTS и AС3: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4178812
Переводчик, походу Алёну Апину слушает и Миху Круга - в названиях - ошибки - в оборотах роковых языковых - вообще пиппец.
Рок - это Рок. Ужасный попсовый перевод - Кристина Агилера он крикнул - знакомое слово (я тож такое слово знаю, а чё поёт - х.з.
Это как биологу, которое моё хобби дать переводить фильм про авистроение, чем я есть.
Можно матюкнусь? Нет? Не буду.
Данный перевод несомненно лучший из существующих на данный момент, все остальные просто торжество отсебятины и безграмотности.
vadimvm71 писал(а):
68473894Переводчик, походу Алёну Апину слушает и Миху Круга - в названиях - ошибки - в оборотах роковых языковых - вообще пиппец.
Рок - это Рок. Ужасный попсовый перевод - Кристина Агилера он крикнул - знакомое слово (я тож такое слово знаю, а чё поёт - х.з.
Это как биологу, которое моё хобби дать переводить фильм про авистроение, чем я есть.
Можно матюкнусь? Нет? Не буду.
Скорее сценарий ужасный - переводчик-то чётко переводит именно то, что говорят, и Агилера в оригинале вполне присутствует.
По поводу "роковых оборотов" не скажу, не специалист в русской терминологии, но что-то мне подсказывает, что всем пофиг, даже если Вячеслав в чем-то и ошибся. Да и если бы он ошибся, некий специалист обязательно привел бы здесь минимум 2-3 примера.