MiG@s · 27-Сен-07 17:38(17 лет 1 месяц назад, ред. 27-Сен-07 19:58)
Марикен ван Ньюмейхен / Mariken van Nieumeghen Год выпуска: 1974 Страна: USA, Parkfilm Жанр: Драма Продолжительность: 01:21:19 Перевод: Профессиональный многоголосый отр. filolya Русские субтитры: нет Режиссер: Йос Стеллинг /Jos Stelling/ В ролях: Ронни Монтагне /Ronnie Montagne/, Сандер Байс /Sander Bais/, Алида Соннега /Alida Sonnega/, Вильям ван де Коой /William van de Kooy/, Диет ван де Хулст /Diet van de Hulst/ Описание: Фильм Йоса Стеллинга - историческая притча о девушке из фламандского простонародья с использованием фольклорных мотивов в стиле П.Брейгеля и И.Босха - любовь, насилие, кровавые сцены, уродства… В ярком и гротескном действии перед зрителями словно оживают полотна великих художников. Доп. информация: User Rating IMDb: 6.6/10 Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 1011 Kbps, 640x480 (14/3) Аудио: 2x192 Kbps, MPEG 1 or 2 Audio Layer 3 (MP3), 48000 Hz
А что такое "закадровый"?
Или бывают другие переводы? Кадровые (типа сурдо-, для глухих)?
Как я понимаю, есть дубляж и есть одноголосый. P.S. Фильм, кстати, - офигенский!
Мой любимый фильм Стелинга.
Спасибо!))
Фильм произведён всё-таки в Нидерландах, а не в США; и язык фильма голландский (Dutch), а не немецкий Вот с кинопоика http://www.kinopoisk.ru/level/3/review/885815/ 7.261 51
рецензия на фильм:
...из книги «3500 кинорецензий»
Сергей Кудрявцев 7.5/10 Историческая фантазия-притча Многие герои голландского режиссёра Йоса Стеллинга — великие притворщики, обманщики, авантюристы, которым нравится обводить вокруг пальца других людей, но и самим, как ни странно, попадать впросак. Потому что жизнь для них лишена корысти и прагматического расчёта, они живут и даже творят (подобно гениальному Рембрандту) как Бог на душу положит и исключительно в собственное удовольствие. В то же время в их стихийном иллюзионизме поведения есть некая непостижимая заворожённость бытия, когда, будто по велению свыше, открывается бесконечная истина, которую уж точно умом не понять (можно, напротив, свихнуться, упорно ломая голову над разгадкой). Зато удаётся однажды почувствовать её лишь на миг — и всё последующее земное существование пребывать в состоянии своего рода лунатизма или обморока души. Грань между реальным и ирреальным, как и между веками в истории человеческой цивилизации, становится тоже призрачной, растворяющейся, словно вода, от лёгкого прикосновения рук. И тогда можно смело путешествовать в своих фантазиях, вообще не пересекая порог кафе, будки стрелочника или сумасшедшего дома, также оказываясь заброшенным в иные эпохи, подобно герою-кинорежиссёру, который снимает фильм о девушке Марикен из Неймегена, жившей в средние века. Подобный приём перенесения во времени был опосредован лишь в самом начале творческой карьеры 29-летнего в ту пору Стеллинга, который пытался в ленте «Марикен из Неймегена» на стыке мистерии, средневековой моралите и современного отстраняющего (и «остраняющего») взгляда на минувшую историю постичь народный характер и генеалогию голландской нации. Но уже в следующих работах «Элкерлик» и «Рембрандт, создано в 1669 году», творя на экране, казалось бы, абсолютно противоположные миры — фарсово-антиклерикальный и классически-биографический — режиссёр больше не утруждает себя дополнительными мотивировками своего обращения вглубь эпох, предоставляя это сделать зрителям. Именно они должны догадаться, что и безвестный обыватель, и знаменитый художник равно интересны автору, поскольку упрямо выламываются из тесных рамок выпавшего на их долю века. 2000
Насколько я знаю, правильное название: "Марикен из Ноймехена"
По-русски этот город называется Неймеген, ударение на первый слог.
Следовательно русское название фильма должно быть должно быть "Марикен из Нéймегена".