MIFAL · 17-Июл-12 00:43(12 лет 5 месяцев назад, ред. 13-Авг-12 13:33)
Дворняги / Mongrels Страна: Великобритания Жанр: Чёрный юмор, Комедия Продолжительность: ~28 минут Год выпуска: 2010 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) 2x2 (Студия Кравец) Субтитры: нет Режиссёр: Адам Миллер Роли озвучивали: Руфус Джонс, Кэти Брэнд, Люси Монтгомери, Пол Кэй, Тони Вэй, Рут Брэтт, Феликс Декстер Описание: Представляем вашему вниманию супер-пупер-мега-премьеру, впервые на русском языке очередной британский черноюмористически-сатиристически-пародийный ситком с песнями и плясками. На этот раз кукольный. Доп. информация: 2 сезон Предыдущие и альтернативные раздачи Пилотная серия (БЕЗ ПЕРЕВОДА) Качество: BDRip 720p Формат: MKV Видео: H.264, 1280x720, 25 fps, ~5200 kbps Аудио 1: Русский DD 2.0 - 48KHz, 192 Kbps Аудио 2: Английский DD 2.0 - 48KHz, 256 Kbps Субтитры: отсутствуют
Список серий
1 - Nelson the Online Predator
2 - Destiny the Reluctant Sniffer Dog
3 - Marion the Young Lover
4 - Nelson the Stroke Virgin
5 - Kali the Genetic Engineer
6 - Destiny the Infectious Risk
7 - Marion the Superfluous Feed Character
8 - Nelson the Naughty Arsonist
Подробные технические данные
Mongrels.1x01.Nelson.the.Online.Predator.BDRip.720p.MIF.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.13 GiB Duration : 28mn 40s Overall bit rate : 5 653 Kbps Encoded date : UTC 2012-07-16 21:41:43 Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15 Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 28mn 40s Bit rate : 5 201 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.226 Stream size : 1.02 GiB (90%) Writing library : x264 core 104 r1703 cd21d05 Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5201 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Default : No Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 28mn 40s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 39.4 MiB (3%) Title : DD 2.0 by MIF Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 28mn 40s Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 52.5 MiB (5%) Title : DD 2.0 Language : English Default : No Forced : No
Отличный сериал - настоятельно рекомендую. У меня ещё есть пилотная серия в BDRip, но 2х2 её вряд ли покажет
если кому надо - могу залить на файлообменник (без перевода) 2 сезона на Blu-ray нет ! в октябре 2012 он выходит на DVD, может и на BD выйдет.
MIFAL
Сериал не то чтобы отличный, но вполне смотрибельный. Буду рад посмотреть еще и пилотную серию, залей если невлом. Кстати про 3 сезон инфы нет или лавочку прикрыли?
А мне очень куклы понравились, да и некоторые моменты просто шикарные. Лавочку закрыли и 3 сезона не будет как залью пилотную серию - добавлю ссылку на неё в описание.
MIFAL
Уберите из названия слово "Ублюдки" - это не корректное выражение. Даже неприятно смотреть на раздачи с подобным названием, дословный перевод "Полукровки", а не "Ублюдки".
MIFAL
Уберите из названия слово "Ублюдки" - это не корректное выражение. Даже неприятно смотреть на раздачи с подобным названием, дословный перевод "Полукровки", а не "Ублюдки".
Мне тоже не нравится, но такое название выбрали кубик в кубе - решил и его добавить, малоли кто будет по нему искать... кстати посмотрел сейчас, translate.ru переводит Mongrels как полукровки, а вот goole переводит как ублюдки.
MIFAL
А вы не ориентируйтесь на онлайн - переводчики. Возьмите более-менее профессиональные словари, к примеру: Lingvo. Достаточно хороший словарь.
Вот как он переводит:
Цитата:
mongrel ['mʌŋgr(ə)l]
1. 1) дворняжка Syn: cur , mutt
2) а) полукровка; помесь (о растениях, животных) б) помесь, гибрид some cart, or dilapidated mongrel between cart and basket — какая-то повозка, или ветхий гибрид повозки и корзины
2. нечистокровный, смешанный mongrel language — смешанный язык mongrel race — нечистокровная порода mongrel tint — смешанный оттенок Syn: mixed
И нет слова, упоминаемого вами.
К тому же, на данном трэккере бывает встречаются и дети, не думаю, что это очень большая заслуга - пополнять их словарный запас подобной нецензурной лексикой. Это между прочим сродни ругательству. Поэтому, я вас и прошу убрать из названия вышеобозначенное слово.
bars789
Ублюдок - слово не нецензурное, и дети знают слова похлеще Грамота.ru:
Цитата:
УБЛЮДОК, -дка; м.
1.
Нечистокровное, непородистое животное, помесь.
2. Разг.-сниж.
Незаконнорожденный ребёнок.
3. Грубо.
Человек с низменными, животными инстинктами; выродок. Фашистские ублюдки. Не человек, а настоящий у.! Ах ты, у. несчастный! Вот у. на мою голову навязался!
Lingvo - это словарь для любителей, никак не для профессионалов Да, полукровки, дворняги - более корректный перевод названия, но, Боже, не надо этого ханжества, аж выворачивает
Faker020285
1. По поводу "Lingvo" - в качестве электронного варианта - это наиболее, так скажем, профессиональный переводчик. Назовёте хоть 1 более авторитетный (не книжный) словарь?
2. Перевод "Multitran" - для меня и многих других людей не является авторитетным источником
3. "Ханжество" (по той же википедии, так к слову - чтобы вы понимали) - показная (демонстративная) форма благочестия и набожности при тайной или явной неверности исповедуемым идеям.
Я не стремлюсь к какой-то показухе, просто хочется, чтобы язык был более корректным (во всех смыслах). Меня также выворачивает от подобных слов - и что теперь?
4. Даже по смыслу "Ублюдки" - вообще не вяжется с темой сериала, сериал про животных (в большей части), а слово "Ублюдки" принято употреблять к людям, и зачастую это делается для того, чтобы намеренно обидеть человека - с этим вы тоже спорить будете?
5. "Ублюдок - слово не нецензурное, и дети знают слова похлеще" - то есть вы запросто можете назвать своего знакомого (если он был рождён не в браке, например, ублюдком - и это будет в порядке вещей, без обид и т.д.? - очень сомневаюсь.
Относительно детей - мало ли что знают дети "похлеще", вы считаете, что стоит ещё расширять их лексикон подобными словами, которые явно, как я уже выше писал, носят оскорбительный характер? Тогда я просто отказываюсь вас понимать. По-вашему выходит, нужно заранее составить "детский словарь матов" (они же итак всё знают), чтобы они их использовали хотя бы в надлежащем контексте ... - бред! MIFAL
Всё же мой текст был адресован к вам, вас не затруднит убрать это слово из названия?
bars789
Я убрал Ублюдки, мне оно тоже не очень нравится (не из-за самого слова, а из-за того что такой перевод не имеет отношения к сериалу) Но вот насчёт детей и пр. - а вы в курсе что этот сериал на адресован детям ? в нём куча ругательств (без мата конечно, перевод же с ТВ) в том числе и слово ублюдки там неоднократно употребляется.
bars789
Ханжество - это также добродетельность и лицемерие Мой пост был к тому, что Вы проявляете лицемерие, когда якобы искренне заботитесь о том, чтобы дети, не дай Бог, не узнали страшного слова ублюдок.
Тогда уже пишите всем модерам и админам рутрекера, чтобы те закрыли все раздачи с видео, где присутствуют обнажёнка и маты. А то дети увидят.
Какая хрен разница какое название у раздачи, главное чтобы поиск эту раздачу находил, а без "Ублюдки" кто-нибудь да пропустит эту раздачу. Нужно писать все варианты, которые используются в инете относительно конкретного сериала.
Faker020285
Полная глупость - я в данном случае ратую за то, чтобы из преимущественно детского раздела убрали подобные выражения. Если бы данный материал относился к фильмам - я бы и слова не сказал. В этом случае заходишь в раздел "Мультсериалы" - видишь "Чудеса на виражах", "Новые приключения Винни Пуха", ... "Ублюдки".. - это вообще как? JesusChrist
Поиск преимущественно всегда осуществляется по оригинальному названию - как минимум, намного больше шансов найти необходимый материал. "Все варианты" - ну давайте сейчас начнём матерные названия (синонимичные писать), если один "дебил" назовет так раздачу на каком-нибудь сайте...? - глупость. MIFAL
Большое спасибо за то, что прислушались. Искренне Вам благодарен.
bars789 Ой вот только ненадо тут демагогию разводить и умничать. Достаточно двух вариантов, Ублюдки - как у кубика в кубике и Дворняги - как у 2х2. Хуже от этого не станет точно.
bars789
О-хо-хо Вы о мультсериале "Мультреалити" имеете представление? А ведь русский перевод названия безобидный
Это и называется лицемерием. Ратуете, блин
Faker020285
Вы называете меня лицемером при том, что абсолютно не знаете меня. Я вас, заметьте, никак не оскорблял - по вам "статья о клевете плачет"
По поводу "Мультреалити" - нет, я его не видел, но его название не вызывает никаких нареканий, а кому надо - уже его и посмотрит.
_________ Нападки с вашей стороны в отношении меня уже стоит прекратить, так как автор убрал из названия предмет обсуждения и, соответственно, предмет обсуждения уже исчерпан. Поэтому, я далее не собираюсь отвечать на ваши высказывания, советую вам не превращаться в дураков и на этом закончить обсуждение.
bars789
О-хо-хо Вы о мультсериале "Мультреалити" имеете представление? А ведь русский перевод названия безобидный
Это и называется лицемерием. Ратуете, блин
А ещё супертюрьма, робоцып, жизнь как зоопарк и т.д. А вообще помойму эта проблема родителей не пускать детей во всяике злачные места (вроде рутрекера) - пусть ставят родительский контроль и всё.
580123
второй сезон есть hdtv-rip 720p посмотрим, если 2х2 его покажет - сделаю раздачу с хдтврипом. Кстати я понял что я сериал не в том разделе создал, какой же это мультсериал если тут куклы в реальном мире ? Так что модераторы - перенесите тему в соответствующий раздел.
Сериал бомба) Как то ночью с другом и его девушкой включили 2х2, предварительно хорошо почитав - нас вынесло от юмора, хорошего перевода)) Русских конечно стебут сильно) но это реальная правда) вот и смешно))))
Русских конечно стебут сильно) но это реальная правда) вот и смешно))))
Это уже отсебятина переводчиков 2х2 - в оригинале там совсем другое, просто видимо решили адаптировать шутки, потому что если они будут называть каких нибудь английских певцов или ток шоу которые у нас знать не знают, то у нас просто не поймут в чём прикол. Я лично ненавижу такие вольности перевода и адаптацию шуток.
Столько много слов из-за одного слова. Вот когда вас выварачивает - это и есть ханжество. Вы что, так привязаны к этому слову, что его отсутствие вас коробит? Уважать человека надо, а не тот набор слов, каким он привык пользоваться. И дети разные есть, это тоже учитывайте.
Faker020285 писал(а):
bars789
Ублюдок - слово не нецензурное, и дети знают слова похлеще Грамота.ru:
Цитата:
УБЛЮДОК, -дка; м.
1.
Нечистокровное, непородистое животное, помесь.
2. Разг.-сниж.
Незаконнорожденный ребёнок.
3. Грубо.
Человек с низменными, животными инстинктами; выродок. Фашистские ублюдки. Не человек, а настоящий у.! Ах ты, у. несчастный! Вот у. на мою голову навязался!
Lingvo - это словарь для любителей, никак не для профессионалов Да, полукровки, дворняги - более корректный перевод названия, но, Боже, не надо этого ханжества, аж выворачивает
MIFAL Ну мы переживем это. Перевод и озвучание для 2х2 - студия "Кравец"
А зачем такое делать ?
меня такие адаптации ещё во 2 сезоне Modern Family взбесили когда один из геев (тот который толстый) в ресторане там был какой то момент про фермерский сленг или акцент в общем что-то типа этого, а вы вдруг это перевели какой то хохляцкой отсебятиной. Меня аж передёрнуло. Это же обычный перевод а не переозвучка вроде гоблиновских Братва и цольцо и т.д. Смотря фильм/сериал или читая книгу я хочу знать что снял/написал/имеет ввиду автор(ы), а не воспалённый мозг русских переводчиков.
Скажите еще спасибо, что у "Кравец" адаптируют смешно, это не у всех получается. А товаристч грамотей - ханжа и сноб, как бы он от этого не отмазывался))) И, извините, если член в простонародье, называется х№й, так и не№уй его нефритовым жезлом обзывать, он от этого лучше или цензурнее не станет. И, да, господин товарищ барин, Вики пишут люди сами, это не академическая энциклопедия и она не претендует на звание последней инстанции, а то Гугл транслейт, значит фуфло, а Вики авторитет!!! Я так понял, серии выкладываются по мере показа на 2х2?