Pan_Bog · 07-Июл-12 02:58(12 лет 6 месяцев назад, ред. 01-Фев-13 13:29)
Антек-полицмейстер / Antek policmajster / Впервые с русским переводом Страна: Польша Жанр: Комедия Год выпуска: 1935 Продолжительность: 01:30:55 Перевод: Одноголосый закадровый Доп. инфо о переводе SATKUR Субтитры: нет Режиссер: Михал Вашински / Michal Waszynski В ролях: Мечислава Цвиклиньска
Мария Богда
Адольф Дымша
Энтони Фертнер
Конрад Том
Ванда Яршевска
Стефания Гурска
Елена Зарембина
Юзеф Кондрат
Чеслав Сконечны Описание: Антек Кроль, шустрый парень, продавец кроликов на Варшавском рынке, невинно подозреваемый в антигосударственной деятельности и обвиняемый в свержении царского самодержавия - убегает из зала суда и прячется в вагоне поезда, в котором едет важный чиновник жандармерии в качестве нового полицмейстера провинциального городка. Напившись в дороге водки, полицмейстер крепко засыпает в своём купе. На станции, во время осмотра поезда жандармами, Антек, воспользовавшись случаем, переодевается в его мундир. По стечению обстоятельств, в городишке его принимают за нового полицмейстера, брата министра и очень важную особу, а проснувшегося с похмелья реального полицмейстера - бросают в тюрьму как подозрительную личность с симптомами мании величия. Однако, со временем, обман раскрывает бдительный офицер жандармерии и Антека спешат арестовать прямо во время губернаторского бала. Но… заканчивается тем, что Антек, на глазах публичности, отъезжает из города как важная персона, с почестями и музыкой. Доп. информация: Синхронный перевод Сэмпл: http://multi-up.com/825525 Качество видео: TVRip Формат видео: AVI Видео: DivX 5, 512x384 (4:2:0), 25.000 fps, 902 Kbps (0.183 bit/pixel) Аудио: MP3, 48.0 KHz, 2 ch, 224 Kbps, CBR
MediaInfo
General
Complete name : Antek.policmajster.1935.PL.TVRip.Rus.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 738 MiB
Duration : 1h 30mn
Overall bit rate : 1 135 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2542/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 30mn
Bit rate : 902 Kbps
Width : 512 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.183
Stream size : 586 MiB (79%)
Writing library : DivX 5.1.1 (Maupiti) (UTC 2003-11-19) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 30mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 146 MiB (20%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Дополнительная информация о переводе довоенных польских фильмов
Более 70 (!) лет, эти и другие уникальные польские фильмы 30х - не были доступны русскоязычному зрителю!
Также смотрите предыдущие релизы: Павел и Гавел / Pawel i Gawel (Мечислав Кравич / Mieczyslaw Krawicz) [1938, Польша, Комедия, TVRip]
VO (Satkur) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4088729 Додек на фронте / Dodek na froncie (Михал Вашински / Michał Waszyński) [1936, Польша, Комедия,
DVDRip] VO (SATKUR) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4097496 Люцина - это девушка? / Czy Lucyna to dziewczyna? (Юлиуш Гардан / Juliusz Gardan) [1934, Польша,
комедия, TVRip] VO (SATKUR) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4106180 Следующий релиз: Забытая мелодия / Zapomniana melodia (Ян Фетке / Jan Fethke, Конрад Том / Konrad Tom) [1938, Польша, мюзикл, мелодрама, комедия, TVRip] VO SATKUR https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4128614 *** Актуально:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Цитата с сайта http://www.rg.ru/2012/01/17/kino.html о польском довоенном кино
17.01.2012, 00:07 "Российская газета" - Федеральный выпуск №5680 (7)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Все довоенные польские фильмы скоро можно будет смотреть на экране компьютера. Национальный киноархив Польши заканчивает работы по оцифровке кинолент, снятых в период с 1918 по 1939 год. "Это не только оцифровка фильмов - это также их спасение", - сообщил журналистам министр культуры Польши Богдан Здроевский. "Не стоит забывать, что целлюлоидная пленка со временем портится, так что состояние польского киноархива требовало безотлагательных действий, и они были осуществлены. Мы потратили средства не только на перенос этих лент на общественный домен, но также и на оборудование, необходимое для реконструкции и дигитализации картин, в том числе и тех, которые были сняты после 1945 года". Довоенное кино Польши будет выложено в сеть до конца текущего года. По словам министра, это только часть плана по формированию электронного архива польского культурного наследия, которым можно будет пользоваться совершенно бесплатно. "Это первый подобный проект в истории Польши", - сообщила "РГ" одна из его организаторов Рената Вонсовска. "Мы оцифровываем ту часть довоенного кино Польши, которое чудом уцелело во время войны. По нашим оценкам, это всего пять процентов от всего немого кино, снятого в Польше до 1930 года. Звуковых фильмов больше - около семидесяти пяти процентов. Это уникальная коллекция из 158 лент, которую в течение долгих лет собирали в национальном киноархиве - некоторые пленки нам приносили обычные люди, некоторые сохранились в киноархивах, в некоторых случаях это только фрагменты фильмов. Проект, который стартовал три года назад, - это первый этап, который предусматривает дигитализацию сорока трех картин, из которых три должны быть к тому же полностью отреставрированы. Предстоит еще работа по оцифровке послевоенного старого кино, и это - работа на годы". Первый восстановленный и оцифрованный в рамках этого проекта фильм "Маня" с известной польской актрисой Полой Негри в роли работницы фабрики папирос был снят в 1918 году. В польский киноархив его передал чешский коллекционер. В рамках председательства Польши в Евросоюзе во многих европейских странах состоялась его повторная премьера. Дигитализация кино - это довольно дорогое удовольствие: оцифровка одной минуты старого фильма, в зависимости от его состояния, стоит от тысячи до полутора тысяч злотых (10-15 тысяч рублей). В мировых масштабах польский довоенный киноархив не так велик. Иное дело в России, но и у нас идет процесс дигитализации старого кино. Только вот когда мы сможем бесплатно смотреть эти фильмы на экранах домашних компьютеров - неизвестно. Согласно закону об авторском праве, действующему в США, любые произведения, опубликованные на территории Соединенных Штатов до 1 января 1923 года, являются общественным достоянием. Дата 1 января 1923 года не может быть отодвинута в законодательстве вплоть до 2019 года. В Европе все работы, авторские права на которые истекли, считаются общественным достоянием. В соответствии с распоряжением Еврокомиссии, они, как общее культурное наследие, становятся доступными для жителей Европейского союза в общей цифровой библиотеке Europeana. На этом домене можно бесплатно посмотреть картины и фотографии, прочитать книги и документы, послушать музыку - всего более 20 миллионов единиц сетевого хранения. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Благодарности
Большое спасибо Wrobel и pavl-i-n за помощь в отыскании РИПа оригинала этого фильма.
eddiedez
Спасибо, за отзыв. Также ищется РИП на фильм " Jego ekscelencja subiekt (1933)," с Евгениушем Бодо, это тогда будет, наряду с "Додек на фронте / Dodek na froncie" и "Антек-полицмейстер / Antek policmajster" - третий фильм в популярном комедийном стиле "приняли за другую, более важную персону :)". Пишите у кого есть.
Более 70 (!) лет, эти и другие уникальные польские фильмы 30х - не были доступны русскоязычному зрителю!
Кстати, именно "Антек" как раз был в советском кинопрокате после войны (видимо, благодаря сходству с "Ревизором").
Спасибо, вот уж не знал и никогда бы не подумал.. хотя , чтобы высмеять царизм... тогда логично, особенно если полный дубляж. Странно только, что нигде не упоминается... Например, тут http://istoriya-kino.ru/books/item/f00/s00/z0000014/st004.shtml - статья посвящённая актёру, так и называется "Адольф Дымша".
Об этом фильме пишется так:
Была ли это сатирическая комедия "Антек-полицмейстер" (вольная переработка гоголевского "Ревизора") или "Двенадцать стульев" (не менее вольное переложение романа Ильфа и Петрова), антивоенная трагикомедия "Додек на фронте", сомнительного достоинства фарс "Азбука любви", - зритель всюду узнавал "родовитого варшавянина" без роду и племени, фольклорного веселого нищего из уличной песенки. Дымша был близок зрителю характерной речью, своей будничностью, обычностью облика. Сотни и тысячи Додеков бродили в те дни по варшавским улицам в поисках гроша на обед, брались за любую работу, жульничали, голодали и попадали в кутузку, но никогда не теряли бодрости духа и собственного достоинства. Потому так часто звучит в довоенных фильмах Дымши веселая песенка и соленая острота, Додек находит в них единственное верное средство от бед и превратностей судьбы. Социальной стороны этих ролей не стоит переоценивать - авторы фильмов не ставили перед собой никаких серьезных задач, им нужно было во что бы то ни стало развеселить зрителя. Поэтому сюжеты мало-мальски сатирические переносились в не столь отдаленные времена - годы австрийской или царской оккупации Польши. И Дымша снимался в ролях царских урядников и офицеров, тупых австрийских чиновников и полицейских. Зритель без труда прочитывал в этих ролях точные подробности жизни того времени, в которой мало что изменилось, несмотря на то, что оккупантов сменили "свои" хозяева. Додек оказывался в этих комедиях единственным представителем реального мира, он один приносил в кино дыхание действительности, неосознанный протест простого человека против бедности и неустроенности. .... Фильмография. Адольф Дымша Рассеянный портной, 1918; Любовь сквозь огонь и кровь, 1924; Красный шут, 1926; Полицмейстер Тагеев, 1929; Штабс-капитан Губанев, 1929; Янко-музыкант, 1930; Мораль пани Дульской, 1930; Опасный роман, 1930; Маня играет на мандолине, 1930; Теофиль- чудак, 1930; Уланы, уланы ... 1931; Ветер с моря, 1931; Ромео и Юлька, 1932; Сто метров любви, 1932; Прокурор Алиция Хорн, 1933; Любому вольно любить, 1933; Двенадцать стульев, 1933; Парад резервистов, 1934; Азбука любви, 1935; Антек-полицмейстер, 1935; Додек на фронте, 1935; Вацусь, 1935; Болек и Лолек, 1936; Тридцать карат счастья, 1936; Недотепа, 1937; Павел и Гавел, 1938; Роберт и Бертран, 1938; Спортсмен поневоле, 1939; Сокровище (в советском прокате - "Мое сокровище", Фредек Зюлко, звукоподражатель), 1949; Дело, которое нужно уладить (восемь ролей), 1953; Ирена, домой! (мастер Маевский), 1955; Никодем Дызма (в советском прокате - "Необыкновенная карьера", Никодем Дызма), 1956; Кафе "Под Миногой", 1959; Мой старик, 1962.?
Еще интересно, негативный взгляд и тут вроде бы упоминается:
Чем была польская кинематография: Историческая справка // Искусство кино, 1939, №11, ноябрь. — с. 67–68.
Г.А. Чем была польская кинематография. 1939.
Чем была польская кинематография
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА http://worowski.livejournal.com/26232.html Панская Польша перестала существовать. Лоскутное государство распалось. Доблестная Красная армия по приказу советского правительства перешла границу и взяла под свою защиту жизнь и имущество населения Западной Украины и Западной Белоруссии.
В освобожденных селах, местечках и городах воссоединенной с Советским Союзом Западной Белоруссии и Западной Украины открываются школы, организуется бесплатная медицинская помощь трудящимся, выходят газеты на родных языках, бригады артистов крупнейших театров Москвы и Киева дают спектакли и концерты. На экранах повсеместно демонстрируются сейчас лучшие советские кинокартины: Чапаев, Депутат Балтики, Ленин в Октябре, Щорс, Мы из Кронштадта.
В этих условиях статья о польской кинематографии является одновременно исторической справкой и... некрологом. ◊ Не было в Европе государства, в котором положение кинематографии было таким катастрофичным, как в Польше. Собственное производство Польши было мизерно. Польские кинофирмы — «Сфинкс» (самая значительная), «Глория», «Колосс», «Люкс», «Музафильм», «Петерфильм» и другие — являлись небольшими кустарными предприятиями. Несмотря на то, что этих «предприятий» насчитывалось свыше десятка, в Польше с 1919 по 1926 год поставлено всего 93 полнометражных фильма, т. е. около 1,5 фильма на «предприятие» в год.
Производство сосредоточивалось в Варшаве, где в 1938 году на все фирмы было одно только ателье «Польсфильм», сдающееся на съемки различным организациям.
Средняя стоимость картины не превышала 50—70 000 злотых. Картины выпускались очень маленьким тиражом, порой в пять (!) копий.
Слезливые мелодрамы, костюмные псевдоисторические фильмы, водевильного типа комедии и националистические батальные «боевики» — вот основные «ведущие» жанры польского кино.
Образцом польского «боевика» немого периода может служить фильм Прокаженная по роману Елены Мнишек с участием польской «звезды» Ядвиги Слюсарской.
Сюжет фильма: бедная дворяночка, осмелившаяся полюбить богатого графа, страдает и гибнет. Общество, к которому принадлежит граф, считает ее выскочкой, парией, «прокаженной». Смерть девушки развязывает руки графу.
В подобном «стиле» оформлена и другая польская картина, бывшая у нас в прокате, Зов моря (у нас Дочь моряка), поставленная в 1928 году режиссером Шаро. С художественным уровнем польской комедии советский зритель имел случай познакомиться, просматривая Антека-полицмейстера.
«Мы привыкли полагать, — заявлял в 1934 году руководитель союза кинематографистов Польши Ордынский, — что смешное не только наивно, но часто и глупо. В этом нас убеждала история американской кинематографии, столь богатая постановками комических фильмов». Подмена смешного глупым характеризовала все польские кинокомедии. Польская кинематография на всем протяжении своего существования служила подголоском панской клики, правившей государством, и целиком служила интересам правящих классов.
Положительными персонажами польских картин постоянно были родовитые аристократы, пышные дамы света и полусвета, дипломаты, международные авантюристы, отрицательными — представители угнетенных трудовых классов — рабочие, крестьяне.
Польские фильмы проводили идеи «пацификации» Западной Украины (после восстания 1928 г.), идеи кастового превосходства аристократов.
«Богатый и невероятно благородный молодой пан сходится с собственной служанкой; родичи последней шантажируют пана. Зазнавшаяся «хамка» систематически компрометирует пана, заводит любовников, подделывает векселя. Авантюристку арестовывают. Пан осознает допущенную ошибку, возвращается к прежней невесте» (Авантюристка).
Рабочие текстильного производства, «спровоцированные агентом соседнего государства», организуют забастовку. В стычке с забастовщиками смертельно ранен «благородный» фабрикант. Он завещает детям отомстить организатору забастовки. Дочь фабриканта выдает полиции инициатора забастовки, который был до этого ее любовником (Кровь заговорила).
Классовое и национальное неравенство не только служило основной темой польских кинофильмов, — на этом неравенстве строилась вся система польского кинематографа. Так, например, евреи-актеры даже не имели права состоять членами профсоюза актеров и были выделены в особый «союз еврейских актеров».
Кинематографическая пресса Польши (журналы «Фильм», «Киноведомости», «Кино для всех» и «Кинообзор») находилась на содержании кинофирм и занималась рекламным протаскиванием их продукции.
Фильмы типа Болек и Лолек, Ядзя, Пан Твардовский, Вацек на фронте, Папаша женится, Будь хорошей и Антек-полицмейстер объявлялись «последними достижениями мирового киноискусства», хотя по своей драматургии, актерской игре, декоративному оформлению и технике зачастую уступали даже довоенным картинам.
Несмотря на все это накануне краха польского государства на страницах августовских номеров киножурналов легкомысленно обсуждался вопрос об... участии польской кинематографии на кинофестивале в Каннах.
Авторам этих «обсуждений» в голову не приходило, — какие «Канны» предстоят хвастливым польским панам.
Разговоры об участии в кинофестивале были тем анекдотичнее, что никакого значения на международном рынке польская кинематография не имела да и не могла иметь. Выпускаемая в незначительном количестве, убогая по содержанию и жалкая по форме продукция польских ателье не могла выдержать конкуренции с продукцией других европейских стран.
[67]
На Венецианской международной киновыставке (август 1934 г.) польская кинематография участия не принимала, на международном кинофестивале в Москве (1935 г.) демонстрировался только один польский фильм Молодой лес Лейтеса, в польском павильоне на Парижской выставке кино не экспонировалось, на Нью-Йоркской выставке 1939 года — то же.
Польская кинематография была очень бедна творческими кадрами. Сколько-нибудь выдвигавшихся актеров немедленно «закупали» в одну из соседних стран.
Прокатные операции в Польше были в основном сосредоточены в руках филиалов американских кинофирм «First National», «Paramount» «МJМ», которые наводняли польские кинотеатры так называемыми «средними» американскими фильмами.
Польский кинорынок по сравнению с другими европейскими рынками считался малоемким. Повальная нищета польских крестьян, низкая заработная плата рабочих, растущая с каждым годом безработица делали кино недоступной для широких масс роскошью.
Количество кинотеатров, составлявшее в 1920 году 950 единиц, систематически сокращалось.
Подавляющее большинство кинотеатров было расположено в крупных городах (Варшава, Краков, Вильно, Львов и др.), в селах и деревнях стационарных кинотеатров не было; сеть кинопередвижек была ничтожна.
Для польского правительства кино являлось лишь средством извлечения доходов.
Система высоких налогов на кинозрелищные предприятия была введена в Польше во время инфляции 1928 года, когда сейм принял закон о «временном регулировании коммунальных финансов». Действие этого «временного» закона растянулось однако на ряд лет...
Каждый отдельный магистрат, основываясь на этом «законе», устанавливал произвольно и бесконтрольно сумму налогового обложения, достигавшую порой 60 процентов валового сбора. Это приводило к удорожанию цен и при крайней «ищете трудящихся масс Польши вело к закрытию многих кинотеатров.
Киноискусство — искусство неограниченных возможностей и перспектив — служило в панской Польше лишь орудием национального угнетения и наживы.
Демонстрация фильмов на украинском и белорусском языках не допускалась. Советские фильмы, пользовавшиеся огромным успехом, демонстрировались в очень ограниченном количестве.
Трудящиеся Западной Украины и Западной Белоруссии отлично понимали, что польские кинокартины — антихудожественный суррогат; интерес к Советскому Союзу и в частности к советскому кино увеличивался с каждым годом. Но только теперь они получили возможность посмотреть лучшие произведения советского кино, раскрывшие перед ними величайшие страницы истории, страницы, рассказывающие о победоносной борьбе трудящихся Советского Союза за социализм. [68] Г.А. Чем была польская кинематография: Историческая справка // Искусство кино, 1939, №11, ноябрь. — с. 67–68.
- Если верить цитате: "С художественным уровнем польской комедии советский зритель имел случай познакомиться, просматривая Антека-полицмейстера.
«Мы привыкли полагать, — заявлял в 1934 году руководитель союза кинематографистов Польши Ордынский, — что смешное не только наивно, но часто и глупо. В этом нас убеждала история американской кинематографии, столь богатая постановками комических фильмов». Подмена смешного глупым характеризовала все польские кинокомедии. " - это писалось в журнале Искусство кино, 1939, - тогда надо полагать, фильм советским зрителям крутили еще до войны?
...надо полагать, фильм советским зрителям крутили еще до войны?
Выходит, так.... Тогда - точно субтитры. (Ведь первым дублированным на русский фильмом был американский "Человек-невидимка", и он был позже)
Что значит "позже"? Его дублировали в 1937 году. Именно тогда был создан дубляжный цех на студии им. Горького. Режиссером дубляжа выступил Марк Донской. А озвучивал главную роль Алексей Консовский.
В русские персонажи поляки напихали все смешные и дурацкие, на их взгляд, черты присущие русским: и любовь к выпивке (даже фамилия настоящего полицмейстреа Выпивайло) и чинопочитание и страсть ко всему модному и заграничному. В общем всё, над чем смеемся и мы сами со времен Гоголя и Салтыкова-Щедрина.
Получилось забавно. Pan_Bog
Спасибо за фильм и отдельное спасибо за дополнительные материалы. Эх, где бы почитать журнал "Искусство кино" тех лет.
И по прочтении стало интересно, а указанные в статье фильмы "Авантюристка" и участник Московского международного кинофестиваля 1935 г. "Молодой лес" сохранились?
Более 70 (!) лет, эти и другие уникальные польские фильмы 30х - не были доступны русскоязычному зрителю!
Кстати, именно "Антек" как раз был в советском кинопрокате после войны (видимо, благодаря сходству с "Ревизором").
Не после, а до войны, а именно шёл с дбуляжом Союзмультфильм с 3 января 1937 года.
Denwa писал(а):
54109582
m_holodkowski писал(а):
Цитата:
...надо полагать, фильм советским зрителям крутили еще до войны?
Выходит, так.... Тогда - точно субтитры. (Ведь первым дублированным на русский фильмом был американский "Человек-невидимка", и он был позже)
Что значит "позже"? Его дублировали в 1937 году. Именно тогда был создан дубляжный цех на студии им. Горького. Режиссером дубляжа выступил Марк Донской. А озвучивал главную роль Алексей Консовский.
Человек-невидимка был дублирован в 1935 году на НИКФИ.