Usagi · 04-Июн-12 17:04(12 лет 7 месяцев назад, ред. 10-Фев-14 23:02)
Higanbana no Saku Yoru ni - The unforgiving flowers blossom in the dead of night Год выпуска: 2011 Жанр: VN, Sound Novel Рейтинг: All Разработчик: 07th Expansion Издательство: 07th Expansion Платформа: PC Тип издания: лицензия Язык интерфейса: английский Язык озвучки: японский Таблэтка: не требуется Системные требования:
Windows 98/ME/XP/Vista/7
Processor Intel 600 MHz or equivalent AMD
128 MB RAM
600 MB Free HDD
DirectX 8.0a
8 MB video card compatible with DirectX 8.0a Описание:
Мария попала в ужасную ситуацию. Над ней постоянно издеваются одноклассники и регулярно насилует учитель. Ей не к кому обратиться за помощью, поэтому она просит её у сверхестественных сил - одного из 7 демонов 7 страшных историй её школы. Всё что она хочет - это смерть её жестоких одноклассников и учителя. Как далеко Мария будет готова зайти чтобы осуществить убийства, которые освободят её из живого ада? Доп. информация:
Игры (2 части) раздаются в установленном виде. Соответственно вторая часть является прямым продолжением первой. Первую часть запускать через onscripter-en.exe в папке HiganbanaEnglish, а вторую - через Higanbana - The Second Night.exe в папке Higanbana 2 English . Рекомендуется запускать с помощью applocale. При запуске первой части в начале игра требует дополнительный клик мыши - иначе всё время будет чёрный экран. Переключение из оконного режима в полный экран - кнопка F. Сайт перевода на английский VNDB 1-ая часть VNDB 2-ая часть
Потому что сразу патч с переводом стоит - что как ни крути удобно, плюс с оригинального образа нормальная инсталляция возможна только в яп. локале (по крайней мере в Hane было именно так) - иначе лучше просто переписывать файлы с диска вручную. Т.е. это писать инструкцию какие именно файлы и папки копировать, а какие нет.. вобщем усложняет порядочно процесс. Соответственно кто то чего то не поймёт, у кого то возникнут вопросы и т.д. Плюс тот образ, что есть в сети - неправильный и содержит треки из уминеко. Поэтому придётся докачивать ещё специальный музыкальный патч, чтоб их заменить на оригинальные. Нафиг весь этот гимор?
У меня же всё это уже сделано - скачал и играй
За рейп нукигешками - на порнолаб. А если так важны жестокие картинки - читаем мангу (оригинал - это именно манга, новелла сделана позднее), там всё есть ) Даже можно сказать, что манга и новелла отлично друг друга дополняют - в обоих есть множество уникальных сцен, которые не дублируются плюс некоторые сцены совсем по другому сделаны. И даже повествование ведётся от разных лиц - например в манге в начале речь идёт от лица Марии, а в новелле - от лица учителя
Зато в новелле класная музыка и атмосфера - заранее уже реквестирую ост
6-ая глава была совсем не пугающая, просто очень милая. Правда, не знаю как ее изобразят в манге, так как вся изюминка кроется в неизвестности главной героини, кто она такая открывается ближе к концу.
7-ая глава классная, но все-таки для меня не сравнится со второй. В целом это новелла про "униженный и оскорбленных" с долей вмешательства сверхестественного.=)
В целом, новелла понравилась, оторваться было невозможно. Жду следующей части, надеюсь, все будет еще круче. Выложите, пожалуйста, в раздачу вторую главу:http://4otaku.ru/post/1743
Думаю, имеет смысл выкладывать, когда переведут? Но за ссылку спасибо.
А вообще манга по рисовке намного лучше, да и сцены там есть более жестокие, чем в новелле. Зато новелла более "реалиcтичная", если можно говорить о реализме в мистическом ужаснике ) Присутствует чуть больше внутренних монологов и размышлений. Плюс в новелле хорошая музыка.
TrickZter
Бу-го-га. Кто то просто хочет потешить собственное ЧСВ и выпятить свою виртуальную письку - мол знаю больше, чем кто то в интернетах На самом деле перевод вполне правильный - потому что зависит от того, как именно трактовать слово "насиловать". Если в узком смысле, как акт с проникновением - тогда да, нет там такого (и то - в манге например - было). Если же трактовать как любые насильственные действия сексуального характера - то нормальный перевод. Конечно, если придираться чисто к оригинальному тексту - может приставать или домогаться чуточку более соответствует слову molesting. Но т.к. я читал и мангу, и новеллу - и там учитель делал то, для чего на вндб есть тег rape with blackmail - т.е. заставлял с помощью шантажа его удовлетворять, когда они оставались одни (что никак не похоже на приставания на улице или в электричке, где жертва всё таки как то пытается сопротивляться - для чего обычно используют слово molesting, да и само слово приставать/домогаться подразумевает, что результата добиться не удалось, тогда как в новелле это не так), то я взял на себя смелость выбрать термин с чуточку более соответствующим смысловым оттенком (особенно если учесть что Мария в 3-ем классе начальной школы учиться - инфа из манги) - другими словами описание на вндб не совсем правильное, да и в любом случае полностью дословно переводить английский текст на русский - верх глупости, потому что русский достаточно сильно от английского отличается по построению фраз и во многих случаях более вольный перевод даёт более _точную_ передачу смысла за счёт лёгкости восприятия, а дословный - звучит громоздко и воспринимается с трудом.
Цитата:
Кстати, а что там в самой игре, а не в вндбешном описании?
В самой игре достаточно мало подробностей того, что между ними происходило - в основном показано отношение к этому участников, а остальное отдано на откуп фантазии читателей. В манге подробностей чуточку побольше. Но по крайней мере совершенно точно можно понять, что то что происходило - домогательствами и приставаниями никак не назовёшь - слишком мягкие это термины.
Бу-го-га. У кого-то проблемы с русским. Это называется - домогается.
Если ты считаешь, что в русском нет синонимов, то проблемы как раз у тебя. Можно сказать домогается, можно сказать пристаёт - смысл один, хотя "пристаёт" - более мягкая форма.
Usagi писал(а):
Но т.к. я читал и мангу, и новеллу
Манга, конечно, оригинал, но нужно придерживаться того источника, с которым работаешь, ведь в разных произведениях сцены могут отличаться. Например, в оригинальной манге Tenjou Tenge была сцена изнасилования, в то время как в аниме до этого не дошло. Если ты скажешь, что зная мангу ты считаешь, что и в аниме изнасилование было, то это будет просто неверно. Даже если сам автор подразумевает именно изнасилование, но не говорит об этом прямо, значит в этом есть какая-то авторская задумка, может быть он хочет, чтобы читатель сам догадался. Если же ты выводишь в описание однозначную трактовку, то тем самым ты просто убиваешь авторскую задумку.
Если ты считаешь, что в русском нет синонимов, то проблемы как раз у тебя. Можно сказать домогается, можно сказать пристаёт - смысл один, хотя "пристаёт" - более мягкая форма.
В целом, новелла понравилась, оторваться было невозможно. Жду следующей части, надеюсь, все будет еще круче.
Глянул твою оценку на вндб.. ого, не думал что НАСТОЛЬКО понравилось Чёрт, надо всё таки от 3-ей дяблы оторваться и приняться таки за второй чаптер
P.S.: хотя там у тебя 10-ок дофига
После чтения манги как-то сомневаюсь, читать ли новеллу. Всё же мангашный стиль рисовки нравился мне больше, чем традиционнывй стиль Рюкиши, да и обидно, что самую жесть тут порезали.
Музыку можно и отдельно скачать. Как и подождать перевода. Но посмотрим. Незаконченных ВНок и так много. Не потому, что ничего хорошего не попалось, а просто настроение счасто меняется да и время не всегда есть. Месяяца 4 вообще ничего не читал, а сейчас часа 3-4 перед сном ибо в остальное время занят другими делами.