K_A_E · 10-Мар-12 20:51(13 лет 7 месяцев назад, ред. 10-Мар-12 21:00)
Однажды в Чернобыле /
Пятый элемент / The Fifth ElementСтрана: Франция Жанр: пародия, комедия Год выпуска: 1997 Продолжительность: 02:05:53 Перевод: Любительский (одноголосый)Режиссер: Люк Бессон / Luc Besson В ролях: Брюс Уиллис (Штакет), Гари Олдман (Бен Ладен), Иэн Холм (Корней Иванович Чуковский), Милла Йовович (Валя), Крис Такер (Рубироид), Люк Перри (Терпило), Том `Тайни` Листер мл. (Президент "Анкл Бенс") и другие...Описание: Однажды в чернобыле – это юмористический перевод фильма Пятый Элемент. Озвучка и соответственно сюжет фильма полностью изменены. Рыжая девушка с русским именем Валя, сваливается на обкуренного таксиста Штакета. Им предстоит защитить землю от огненной массы, движущейся в сторону Земли. Они отправляются в Чернобыль, чтобы отыскать 4 камня, активизирующих инопланетное оружие.Качество видео: BDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 688x288, 1461 Kbps, 23,976 fps Аудио: AC3, 48000 Hz, 2 channels, 192 kbps
Что выросло, то и косим. А вы как с сенокосу относитесь или сеновал ближе
Хотя в наше время есть специальные машины, например комбайн. Он и косит и обмолачивает и валки укладывает.
Нельзя делать такие вещи, имхо. Чернобыль повлек за собой много ужасных последствий, которые до сих пор нам аукаются. Много людей пострадало и погибло. А теперь те, кто создают такие, с позволения сказать, переводы просто плюют им в лицо.
Неплохой перевод. Не все, но многие шутки понравились. Музыку тоже, по-моему, тоже подобрали весьма удачно. И совершенно на Гоблина не похоже. Мне стиль этого переводчика даже больше гоблинского понравился.
Чернобыль в раздел комедии? А вы соображаете о чем речь????
Че буйствуем то?
Нормальная пародия. На треккере масса хлама, в подметки не годящаяся этому переводу.
В конце концов - не нравится - не смотрим.
И другим не мешаем.
Лучше всего в смешном переводе этот фильм получился как "Элементарная Пятёрка", в котором более изощрённые приколы, шутки и вообще задумка, а этот вариант, мягко говоря, по-проще будет...
Посмотрел твои раздачи.
Разброс в предпочтениях большой.
Это говорит о твоём неплохом образовании и наверное об общем культурном уровне (это не в обиду тебе, а констатация факта).
Я не доктор, а термин "констатация" (пациент больше жив чем мёртв) говорит в твою пользу.
Попробуй сгруппировать свои РАЗДАЧИ по темам.
Интересно, что получится?
Наверно что то отсеится, а что то добавится.
Будь мудрей медийного пространства и больше не заявляй : "Не нравится-не смотрим".
Зачем тогда выкладывал?
Смотрел.Советую всем.Правда мне не понравилось по началу,но после третьего просмотра меня вставило......я проста уловил смысл. ....а перевод от какой то фильмопереводительной студии"Ахтунг.Может у этой студии есть еще переводы?Если есть,напишите фильмы с ихним переводом.
Смотрел фильм с этим переводом ещё в махровом 2006м, до сих пор некоторые фразы у меня с друзьями в ходу. А чего стоит сцена в такси, это ж шедевер! Как в конце девяностых с восторгом смотрел оригинал, так и тогда тащился от перевода. Качество, конечно, хреновое, но в нужном настроении это просто щикааарно!