Key_87 · 05-Мар-12 18:13(13 лет 10 месяцев назад, ред. 10-Мар-12 12:05)
Люди в чем-то. Maugli pictures Оригинальное название: Люди в черном (Men in Black) Год выпуска: 1997/2011 Страна: USA/Россия Жанр: фантастика, боевик, пародийная комедия Продолжительность: 1:31:40 Режиссер: Барри Зонненфельд / Barry Sonnenfeld В ролях: Томми Ли Джонс, Уилл Смит, Линда Фиорентино, Винсент Д`Онофрио, Рип Торн, Тони Шалхуб, Сиобэн Фэллон, Mike Nussbaum, Джон Гриз, Серджо Кальдерон, Карел Стрюкен, Фредерик Лен, Ричард Хэмилтон, Кент Фалкон, Джон Александр, Кейт Кэмпбелл, Кен Торли, Патрик Брин, Бекки Энн Бэйкер, Шон Уэйлен, Хэрш Нэйэр. Описание: Коммунизм, считавшийся ушедшим в далекое вчера, на деле год за годом только укрепляет свои позиции на мировой политической арене. На сегодняшний день не осталось ни одной сферы деятельности общества, неподконтрольной коммунистической машине: начиная от социальных программ поддержки пенсионеров, заканчивая контролем за оборотом наркотических и психотропных веществ, которым занимается сверхсекретная организация «Люди в чем-то», также контролируемая ПАРТИЕЙ. Молодой полицейский Ефремов Евгений Дербедонтович попадает в поле зрения уже бывалого агента «К» (Ка), которому поручено подобрать юных, энергичных и, желательно, не лишенных смекалки парней, способных пополнить ряды сотрудников ЛВЧ. Евгений, в свою очередь, даже не подозревает о грядущих переменах. Релиз от: ТО "Maugli pictures" Качество: BDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: AC3 Видео: 720х386, 23,976 fps, DivX 6.4.0, ~ 2 481 Kbps, 0.372bit/pixel Аудио: 44100 Hz, AC-3, 6 ch, 384 Kbps Сэмпл:http://onemove.ru/68285/
Да, что касается озвучки и видеоряда,- всё качественно, молодцы. Твёрдая четвёрка с плюсом. А что касается сюжета... Наполовину- это слегка переиначеные диалоги оригинального фильма, в остальном,- непонятный прогон относительно партии (к чему это, зачем? А выгон о "звёздной пыли"- вообще такая хрень). По мне так оригинальный фильм куда смешнее и логичнее.
Соглашаюсь с вышесказанным, что, хотя озвучка и качественная, но слабо отличается от оригинала и, потому, предсказуема. Итог: за работу - четвёрка с плюсом, за сценарий - тройка с минусом.
Озвучено очень старательно. Работа проделана большая. Совмещение артикуляции с нашим языком (иногда матерным);-) заслуживает уважения по объему стараний.
НО!
Нет искры!
Вот если взять первые работы "Держиморда фильм" в их переозвучке первого терминатора или второго?
Вот там искра! От души. Ржачно. И тоже иногда артикуляция полностью совпадала, когда они терминаторский - АйЭмолбибЭк заменили на ЗаеПисс!
Так вот у ДержиМорды было реально с искрой юмора. А это - старательно - но серовато.
Надо им сменить режиссера/текстовика. Пресновато.
Засыпаешь.
да качество озвучки отличное, спасибо. Но сюжет нужно было полностью менять, ато получилось схоже с оригиналом, хотя признаю фильм люди в черном такой что сложно тут что-то выдумать. В следующий раз когда будете делать озвучку прямо по ходу смотрите, если есть что-то общее с оригиналом то делайте по-другому, чтобы было не так как оригинал. Но в целом мне понравился фильм, я бы оценил на 5. Спасибо!
Ребята, вы тут почти все отмечаете то, что озвучка хорошая, качественная, на 4-ку, на 5-ку.. Это всё что по сути значит? То, что озвучка достаточно смешная или просто само качество аудио хорошее??
Посмторел. По-моему озвучка получилась довольно таки смешной и если применить боксёрский термин, то в ближнем бою ваша студия сильна, т.е. фрагментарно озвученные вам персонажи говорят смешно. Голоса и их интонации, а также тембр подобраны хорошо, то как они общаются звучит прикольно, шутки достаточно смешные и некоторые с тонким чувством юмора, типа: -- Надо подумать.. -- Не ставь перед собой невыполнимых задач! Ну и прочии по ходу фильма.. Но! Что касается сюжетной составляющей, то в данной конкретно озвучке она.. как бы это по-лучше сказать.. пресновата что ли... Как правильно заметили предыдущие комментаторы, - для такого фильма, который во-первых уже изначально комедия, а во-вторых содержащий в себе столь яркую тему про инопланетян, действительно не просто подобрать какой-то иной смешной сюжет тем более явно и резко всё переиначив и.. представив всё так, что явно негуманоидного типа пришельцы уже какбэ и не пришельцы, а какие-то мутировавшие наркоманы... Некоторые из которых правда ещё и на летающих тарелках способны перемещаться.. Однако я пожалуй представляю себе примерно как можно было бы озвучить подобный фильм, чтобы было смешно и в то же время какбэ в тему!
Озвучку вашу можно оставить где-то на 95% такой как она есть, но при этом сделать так, как это сделала студия "deBohpodast", озвучив "Принца Персии", в результате чего получился "Хряк персидский". В этом их творении Персия по-прежнему Персия, названия других народов тоже не изменены, а изменены имена некоторых персонажей типа главного героя, имя которого с лёгкой руки переводчиков-пародистов стало "лорд Достал", ну и то, что он пошляк и связанные с этим его фразы и шутки, которые он отпускал по ходу фильма. В одном я пожалуй не согласен с предыдущими комментаторами, - это что касается того, что сюжет фильмов, подобных этому, надо резко менять в смешной озвучке, т.к. это именно то, что вы как раз и сделали, но вот только исключив тему пришельцев и заменив её какими-то наркоманами-мутантами и весь сыр-бор замешав на какой-то радиактивной наркоте, вы заменили нечто более увлекательное и смешное на нечто более банальное и пресное..
Всё действо пожалуй вполне приемлемо перенести на другой край света (т.е. как вы и сделали), поскольку всемирно известные американские памятники или развевающиеся флаги в фильме особо вроде не мелькают. Тему с наркотой можно пожалуй оставить тоже, но так, чтобы за этой экзотической наркотой гонялись те, кто в фильме были в оригинале, т.е. инопланетяне, или инопланетные нарко-картели не без участия конечно же инопланетных ментов, которые ближе к концу фильма подгребли на своём ментовском звездолёте и не особо доверяя землянам, заявили, что если им не отдадут тот шарик с супер-наркотой, которая может наделять почти кого угодно сверх-способностями, то все земляне будут арестованы ГУВД, т.е. Галактическим Управлением Внутренних Дел, - как-то так примерно..
Можно и по-другому это как-нибудь представить, не менять только тему инопланетян.
И кстати, не обязательно конечно всем переводчикам-пародистам быть похожими на Гоблина, но традицию делать смешной перевод какого-либо фильма в 2-х вариантах вполне можно перенять, - в этом методе ничего такого сугубо авторского и нет собссно, да и заменить-то нужно было б отдельных фраз процентов примерно на 5% не более, а остальные же типа: "ваши пальцы в целях конспирации будут заменены на резиновые с зелёным маникюром" или "а ты знаешь, что толстых приносит грузовой аист", ну и пр. пожалуй оставить так как есть. Вобщем по школьной системе баллов по принципу озвучка/сюжет - оценка 5/3, а самое главное, что у вас, ребята из Maugli Pictures, есть хороший потенциал и у вас вполне могут получаться весьма смешные во всех отношениях переводы-пародии. Вобщем удачи и творческих успехов!
возможно мне показалось, но по смыслу озвучки как то сюжет самого фильма выставлен (он из тех которые можно вообще не переводить, разжеваный картинками), да и юмор, хмм.. для какого то определенного типа людей или просто местячковый юмор..
кароче, ничего не понятно кроме отдельных фраз кои не складываются в общую картину, за 40 минут просмотра ничто не улыбнуло, дослушивать не осилил..
фильм сам по себе интересен и возможно на пару тройку просмотров, но с оригинальным текстом, кстати юмор в оригинале довольно не пресный..
работа масштабная проделана, респект, возможно в будущем удастся применить свой стиль к более подходящему фильму..