glarus63 · 20-Фев-12 09:21(12 лет 10 месяцев назад, ред. 04-Окт-17 23:26)
Моше бен Маймон (Маймонид) - Путеводитель растерянных (Сер. Алеф - изыскания в еврейской мистике и философии) Год: 2010 Автор: Моше бен Маймон (Маймонид) Переводчик: М.А. Шнейдер Жанр: еврейская средневековая философия Издательство: «Гешарим/Мосты культуры», Москва; «Маханаим», Иерусалим ISBN: 978-5-93273-310-1 Серия: Алеф - изыскания в еврейской мистике и философии Язык: Русский Формат: DjVu/PDF (оба формата содержат OCR слой и подробное оглавление) Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста Интерактивное оглавление: Да Количество страниц: 589 (+3 обл.) Описание: «Путеводитель растерянных» Маймонида (Моше бен Маймон, 1138—1204) — выдающееся произведение средневековой еврейской философии. Книга была написана на арабском языке в конце XII в. и оказала глубокое влияние на всю последующую еврейскую мысль. Заметную роль сыграло это произведение и истории западной философии, оказав влияние на таких мыслителей, как Фома Аквинский, Мейстер Экхарт, Спиноза и др. Основная тема книги — диалог между философией и сакральным текстом, между интеллектуальным постижением и религиозной традицией, ведущийся во имя достижения высшего религиозного сознания. Издание содержит первый русский перевод «Путеводителя» с языка оригинала, подробный комментарий и справочный аппарат. Творение Маймонида, неизменно привлекающее внимание всех, кто интересуется историей религии и философии, сохраняет свою актуальность и в сегодняшнем философском и религиозном дискурсе.
Примеры страниц
Оглавление
Менахем Бен-Сассон. Предисловие
Моше Идель. Маймонидов синтез
От переводчика Моше бен Маймон (Маймонид). ПУТЕВОДИТЕЛЬ РАСТЕРЯНЬІХ
Посвящение
Введение к части первой
Наставление о сем трактате
Предисловие
Главы 1—76 Краткое изложение содержания
Таблица соответствия между еврейской и арабской графиками
Глоссарий арабских терминов
Ссылки на источники
Индекс
Литература
Спасибо, замечательно! Удивительно, всегда издательства пишут "перевод с английского Иванова", "перевод с древнегреческого Сидорова", а тут вдруг стыдливо опускают название языка на титульном листе:
Цитата:
Перевод и комментарии
М.А. Шнейдера
Показательно также, что там, где обычно помещается имя автора и название книги на языке оригинала, красуется не арабский оригинал, а древнееврейский перевод - מורה נבוכים. Почему бы это? Уж не потому ли, что перевод с арабского, а? Я в свое время выиграл пари на 100 долларов с одним американским хасидом. Бедный иудей не мог поверить, что "Морэ нэвухим" написан на гойском языке
Почему бы это? Уж не потому ли, что перевод с арабского, а?
На задней обложке написано: Книга была написана на арабском языке в конце XII в... На стр. ХХІІІ в статье "От переводчика" написано: В основу перевода положен арабский текст, изданный Йоэлем (воспроизводящий издание Мунка с небольшими дополнениями в критическом аппарате)... и внизу: Перевод сверялся по ивритским переводам Ибн Тиббона, ал-Харизи, Капаха, Шварца, английскому переводу Пинеса (эпизодически использовался и старый перевод Фридлендера) и французскому переводу Мунка. Друг, когда книга написана на арабском, не жди перевода со старояпонского!
Спасибо! Классная вещь. Уже в древности ясно понимали, что человеческий язык категорически не годится для описания природы Бога и метафизической реальности. То, чего не могут понять многие современные воинствующие атеисты, даже хорошие учёные вроде Докинза, продолжающие баловаться допотопными софизмами и отрицающие другие способы познания реальности, кроме научного. Им бы не следовало забывать Витгенштейна: "о чём невозможно говорить, о том следует молчать".
Человек познает окружающий мир только чувственно и с помощью мышления, пропаганда мистицизма и обскурантизма тянет нас в средневековье. Человеческий язык может описать всё, даже ничто. А Витгенштейн, кстати, изменил свои взгяды. А книга безусловно интересная - как исторический артефакт.
sregion
Мне нужны новые, неизвестные определения. Ни Сартр, ни Хайдеггер меня в своих попытках не убедили: их "ничто" всегда "что". Я думал, что Вы нашли свое определение, поэтому и спросил. Но видимо, фраза
я не философ, во-первых, а во-вторых убеждать Вас не собирался. Если хотите представить ничто, представьте, если сможете, собственную смерть, и Вы приблизитесь к пониманию ничто. Можете поразмышлять в щадящем режиме - о бытии и небытии. Но хочу Вас сразу расстроить - новых, никому не известных определений, Вы не отыщете, и тем не менее это будет Ваше описание с помощью языка.
sregion
Знаете, я как-то меньше всего связываю свою смерть с понятием ничто. Но раз Вы не философ, вопрос снимается. На уровень здравого смысла мне уже давно неинтересно спускаться.
Не избавил, поскольку Вы их писали и до того. Я тут причем? Скучно с вами, господа и товарищи... Ничего сказать по делу не можете, вот и следите, кто вас где завуалированно хочет оскорбить. Но оскорбить вас сильнее, чем уже оскорбила матушка Природа, видимо невозможно. Так и современная русская философия все никак не может выйти за пределы песочницы личных претензий. До содержания мысли никому и дела нет, одно тщеславие и невежество. Ладно, признаю, вышло пафоснее, чем нужно, но ведь дело так и обстоит.
53926311sregion
Мне нужны новые, неизвестные определения. Ни Сартр, ни Хайдеггер меня в своих попытках не убедили: их "ничто" всегда "что". Я думал, что Вы нашли свое определение, поэтому и спросил. Но видимо, фраза
sregion писал(а):
Человеческий язык может описать всё, даже ничто
была сказана ради красного словца.
Во-первых, "определить" и "описать" - две большие разницы; кроме того, определить можно, например, апофатически, можно по-кантовски через "вещь-в-себе" и т. д.
И что значит, "Сартр, ни Хайдеггер меня в своих попытках не убедили"? Объединять их позиции в "чтойности" некорректно. Применительно к Сартру - да, а что касается Хайдеггера, то то вся философия его, так сказать, гимн против "чтойности".
Неправильно. Как и ваша попытка перейти от "дерьма в унитазах" к "небу в алмазах". В итоге все равно будут "унитазы в небе". Езжайте лучше на шашлыки, вместо того, чтобы чирикать в каждой раздаче. Это ж ваш профессиональный праздник.
неистовый философ сиаметс снова парит на унитазе в небе:) Одно не пойму, при чем тут бедный Рамбам - он же уже дал вам, глубокоуважаемый сиаметс, путеводитель растерянных. А вы все самоутверждаетесь полуфанатичным саркастическим сумбуром? Вы добились своего - мы все вас уважаем. Прошу вас, дорогой мой, остыньте и "сублимируйте" на девушек. Или старайтесь, я понимаю это сложно, говорить по-существу Я в очередной раз хочу всеми силами понять вас, но не понимаю... Быть может не дано
Вы осознаете тот простой факт что это только первая часть книги? Полная книга Маймонида это книга, которая имеет две дополнительные части II и III. В этих частях начинается философская часть книги.
Для тех, кто прочел ветвь дискуссии и кому стало интересно, что такое НИЧТО по Сартру - смотритет ролик "Baby Elephant Searches for Girl's Nose" на ютубе
нажми, смотри и философствуя от обратного - что не есть НИЧТО, может тебе и удастся его схватить и описать
НИЧТО - это даже не то, чем оно не есть! Как есть.
НИЧТО - это не то, что есть, но и не не-есть.
PS
ничто - это отсутствие отсутствия не в смысле, что такое отсутствие обязательно порождает присутствие. Ничто - это антитеза языку, как не высказываемое. Потому, что НИЧТО - есть антитеза мысли вообще. НИЧТО - это безмыслие. Так может ли мыслящее мыслить немыслимое, чтобы его артикулировать!? НИЧТО - не высказывается [мыслящим], но обнаруживается в акте неспособности мыслящего артикулировать то, что он не способен артикулировать мысля. А потому язык не есть орган и способ, позволяющий описать НИЧТО, но способ обнаружить его границу, за которой НИЧТО собственно и обретается. Таким образом НИЧТО предощущается и предугадывается мыслящим через свою неспособность его помыслить, и в этой неспособности мыслить НИЧТО собственно и обнаруживается мыслящим, как переживаемое. Ну и т.д.
53900173Человек познает окружающий мир только чувственно и с помощью мышления, пропаганда мистицизма и обскурантизма тянет нас в средневековье. Человеческий язык может описать всё, даже ничто.
Философы "попались" на термине "ничто". Но я не философ, а филолог. В основе этой дисциплины лежит сопоставление текстов. Вот я и хочу сопоставить процитированное выше высказывание с фрагментом из книги Д. Андреева, а именно часть абзаца, где он описывает "влияние" Сталина на советскую науку и искусство: "В некоторых областях науки он [Сталин] даже осмеливался выступать как учёный-исследователь; незачем напоминать, что при этом каждое его суждение становилось нерушимой догмой для всех специалистов этой научной области. Всем ещё памятны его работы в области языкознания, где общеизвестные истины, вроде мысли о том, что язык является основным средством общения людей, перемешивались со вздорными утверждениями. Достаточно напомнить безапелляционное утверждение о том, что мышление вне слов невозможно, – утверждение, загонявшее специалистов в тупик, так как оставалось совершенно необъяснимым, как же мыслит композитор, обдумывая своё новое творение, или архитектор, уясняя себе конструкцию будущего здания, или живописец, приступая к своей картине". От выводов воздержусь. Моё дело было указать на источник представлений о мышлении и языке sregion'a.
это к сожалению не есть вся книга а только 1 часть (из 3), которая не содержит философии как таковой, и не мешает идолопоклонству которое руководит сегодняшнем иудаизмом (напр. хабад).
Множество по определению не может быть ничто - в любом случае это некая количественность, не важно - существующая или только мыслимая. Ничто не имеет ни качества, ни количества, вообще никаких свойств. Пустота, кстати, тоже не ничто, а чистое пространство. Простых решений здесь не будет, не надейтесь.