Spartak 2005 · 18-Фев-12 04:18(13 лет 4 месяца назад, ред. 20-Июл-13 16:00)
Легенда о летающем Киприане / Legenda o Lietajúcom Cypriánovi Страна: Словакия Жанр: Драма Год выпуска: 2010 Продолжительность: 01:44:43 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: словацкий Режиссер: Марианна Ценгел-Солчанска / Mariana Cengel-Solcanská В ролях: Александр Домогаров,Марко Игонда,Радослав Брзобогаты,Владимир Яворски,Роман Янкович,Бартломей Фирлет Описание: В монастырь находящийся глубоко в горах приползает раненый путник,который упорно отказывается рассказать о себе,кто он такой и почему в него стреляли.За время проведенное в монастыре он меняется сам и меняет окружающих его людей. Доп. информация: Релиз при участии членов Форума на официальном сайте Александра Домогарова:
Сообщество на www.domogarov.com Перевод Alice_x2 (All на Форуме Домогарова),отредактировано Iriiish
Мой Рип. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Video: Xvid 720x304 25.00fps 1220kbps Аудио: Dolby AC3 48000Hz 6ch 448kbps Аудио 2: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps (комментарии режиссера) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 44mn
Overall bit rate : 1 869 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 44mn
Bit rate : 1 220 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.223
Stream size : 914 MiB (65%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 44mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 335 MiB (24%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.40 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Slovak Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 44mn
Bit rate mode : Constant
пример субтитров
102
00:22:25,347 --> 00:22:31,808
Ну, видишь, ты еще не должен был вставать
Не бойся, ты поправишься. 103
00:22:45,165 --> 00:22:51,145
- Кто вы, собственно, такой?
- Я или камальдулы? 104
00:22:51,180 --> 00:22:54,583
- Вы.
- Ведь видишь, нет? 105
00:22:55,772 --> 00:23:00,373
- Я камальдулський монах.
- Камальдульские монахи лгут? 106
00:23:01,462 --> 00:23:03,936
Только, когда речь идет о шее воров. 107
00:23:04,202 --> 00:23:06,663
Каких воров? Воры бы убежали. 108
00:23:06,663 --> 00:23:10,379
Выговариваешь мне за то, что защитил твою шкуру? 109
00:23:11,442 --> 00:23:14,265
Хромой ты далеко не убежал бы. 110
00:23:21,899 --> 00:23:24,879
Никто вас об этом не просил. 111
00:23:24,914 --> 00:23:26,674
Рот у тебя не болит (как у тебя язык поворачивается)... 112
00:23:56,565 --> 00:24:01,673
Еще… И готово. 113
00:24:15,446 --> 00:24:20,991
Нет, дебиторибус, Михал, не дебитбус. 114
00:24:26,812 --> 00:24:36,837
Лови!
А теперь кидай мне! 115
00:24:40,758 --> 00:24:42,303
И беги, беги! 116
00:24:44,936 --> 00:24:47,377
Теперь я! Теперь я! 117
00:24:47,787 --> 00:24:49,867
Можно мне? 118
00:24:59,792 --> 00:25:01,396
Великолепное! 119
00:25:01,846 --> 00:25:04,514
Что я последний раз говорил
тебе об этом ружье? 120
00:25:04,514 --> 00:25:05,986
- Кабана я мог?
- Не мог! 121
00:25:06,373 --> 00:25:07,690
Но почему? 122
00:25:07,691 --> 00:25:08,691
Не пищи, а то пожалеешь. 123
00:25:09,321 --> 00:25:11,387
В последний раз со мной
ничего не случилось. 124
00:25:11,590 --> 00:25:17,471
Так ты это хорошо запомни.
Потому, что это было в последний раз. 125
00:25:34,797 --> 00:25:41,501
Откуда вы все это знаете?
Где вы научились разбираться в травах? 126
00:25:41,501 --> 00:25:48,059
Аир. Холодный и сухой.
Охлаждает жизнь и выпускает злого духа. 127
00:25:48,059 --> 00:25:53,434
Когда выварится в вине, проясняет мутные глаза. 128
00:25:54,400 --> 00:26:00,178
Это ноготок. Этот для всего. Подожди. 129
00:26:01,773 --> 00:26:03,869
Я его кладу в хлебное вино (в самогон). 130
00:26:09,234 --> 00:26:11,817
Изнутри лучше, чем снаружи.
m_holodkowski Nmaska
Пожалуйста.Знаю,что в производстве участвовали другие страны (про венгров не знал),но когда я делаю раздачу,то пишу только одну страну,"главного производителя" (зависит от режиссера и большей части тех. группы,так как зачастую доп. страны только финансируют).
Это очень плохой словацкий фильм. И знаю очень хорошо, почему я написал такой комментарий. Я много написал о нем и повторяю одно - они сделали дерьмовый фильм за большие деньги. Смотрите, если хотите, это ваш выбор. Я знаю свой родной словацкий кинематограф слишком хорошо, чтобы тратить время на объяснения, почему это плохой фильм. И это все.
скрытый текст
Цитата:
This is very, very bad Slovak movie
I know very well why I wrote such a comment. I wrote a lot about that film and all I can repeat is that they made a big sh*t with a huge budget. Watch it if you really want, it's your choice. I only know my cinematography very well that I can post such a comment without explaining because is a waste of time to explain, that's all.
Хороший фильм. Смотрел его по-словацки. По сюжету напомнил "Остров" Лунгина. Заставляет задуматься. Фильм, может быть, и совместная продукция, но по сути и по духу это словацкий фильм. Знаю много словаков, которым понравился фильм.
Посмотрим, что там за перевод. Ďakuje velmi!