Menen · 16-Фев-12 17:31(13 лет 7 месяцев назад, ред. 16-Фев-12 19:13)
Магия Победы / Magic to WinГод выпуска: 2011 Страна: Гонконг, Китай Жанр: фэнтези Продолжительность: 01:40:00 Перевод:Любительский (двухголосый закадровый)Ustas Alexis, pandora2177Субтитры: нет Режиссер: Уилсон Ип / Wilson YipВ ролях: Чун Ву, Бак-Минг Вонг, Джеки Ву, Karena Ng, Янь Ни, Луис Ку и др.Описание: Мир состоит из пяти элементов: металла, дерева, воды, огня и земли. Основой волшебного мира в фильме является «магия пяти элементов». Университетский профессор Хун Сум-Квай — маг воды. Он пользуется магией каждый день, но о его способностях не знает никто. Однажды по случайному стечению обстоятельств его сила передаётся студентке Мейси, и у обычной девушки начинается жизнь, полная приключений. В волшебном мире всегда царило спокойствие, маг огня, находит способ путешествовать во времени. Он собирается изменить важное событие из своего прошлого и завладеть силой пяти элементов. Бут просит помощи у своего приятеля Лин Фуна, мага земли, но тот не соглашается, ведь изменение прошлого может вызвать огромные проблемы. Между двумя друзьями разгорается ссора. В попытке остановить его, Лин сообщает остальным об опасном плане мага огня, но тот на него нападает, и в библиотеке начинается бой с использованием магии. Тяжелораненый Лин становится невидимкой и теряет память.Качество: BDRip-AVC / Исх. Magic.to.Win.2011.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-CHDBits Формат видео: MKV Видео: 1036x440 (2.35:1), 24.000 fps, AVC, ~1697 kbps, 0.155 bits/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) LFE ch, ~384 kbps
Когда-то смотрела этот фильм с субтитрами. Поставила ему 8 баллов на кинопоиске. Помню, что впечатления были отличные: забавный, интересный. Сейчас решила пересмотреть, и во всем интернете есть только с этим переводом, который убивает все!!! На экране одно происходит, а в переводе другое, и понять, что же там происходит на самом деле часто невозможно. Например,
скрытый текст
в конце команда радуется победе. Тренер проигравшей команды говорит: "В этот раз мы их сделали". ??? @_@ Или когда маги решают помогать или не помогать им для выигрыша магией. По переводу решили не помогать. А по действиям - почему-то помогли.
И таких примеров - море.
Про всякие "надмозги" типа: "кажется там что-то звенит" - а на самом деле скрипят качели или "я видела эту пластину" (про табличку) - я вообще молчу.
Качать или нет? С этой озвучкой - определенно нет. Причем, все переводы green tea, которые я встречала до этого, были очень неплохие. Странно...
На "ученика чародея", по-моему, не похоже.