avproh · 05-Фев-12 12:43(13 лет 2 месяца назад, ред. 05-Фев-12 12:49)
Лимонадный рот / Lemonade MouthГод выпуска: 2011 Страна: США Киностудия: Disney Channel, GWave Productions, Martin Chase Productions Жанр: мюзикл, семейный Продолжительность: 01:48:32 Перевод: Профессиональный (дублированный) лицензия Субтитры: русский, английский Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Патрисия Ригген / Patricia Riggen В ролях: Бриджит Мендлер, Адам Хикс, Хейли Кийоко, Наоми Скотт, Блейк Майкл, Ник Ру, Крис Брошу, Шишир Куруп, Тиша Кэмпбелл, Кристофер МакДональд... Роли дублировали: Варвара Чабан... Описание: Это рассказ о становлении величайшей школьной гаражной группы в истории - Lemonade Mouth. Все началось с того, что пятерых подростков оставили в качестве наказания после уроков, и вскоре ребята поняли, что им суждено стать музыкальной группой и хорошими друзьями. Вдохновленные автоматом по продаже газировки — как им кажется, символом поколения — они ищут свое звучание и играют музыку, которая по неосторожности вызывает революцию. Источник: DVD9 R5 - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3932313 Тип релиза: DVDRip Контейнер: AVI Видео: 624х352 (16:9), 25.0 fps, XViD ~ 822 kbps avg, 0.150 bit/pixel Аудио: 48 kHz, МР3, 2 ch, 128.00 kbps Формат субтитров: SoftSub (srt)
MediaInfo
Общее
Полное имя : Limonadnyi.rot.2011.D.DVDRip.745MB.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 745 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Общий поток : 959 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Битрейт : 822 Кбит/сек
Ширина : 624 пикселя
Высота : 352 пикселя
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.150
Размер потока : 638 Мбайт (86%)
Библиотека кодирования : XviD 64 Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 99,4 Мбайт (13%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Фильм может и хороший, но меня просто убил ПОЛНЫЙ дубляж, включая песни.
Сижу значит, думаю - ага, ща запоют....и запели...по-руссски, да ещё как запели (эт в плохом смысле слова).
Ладно, я понимаю эт для детишек, не знающих инглиша, но могли хотя бы более-менее попрофессиональнее взять?!
идеальный варинт - субтитры на песни, а сама песня в оригинале.
пришлось лезть в другую раздачу и скачивать отдельную англ дорожку.
очень жаль, что делают полное дублирование фильмов с песнями, так как голоса у актёров неплохие весьма.
Фильм может и хороший, но меня просто убил ПОЛНЫЙ дубляж, включая песни.
Сижу значит, думаю - ага, ща запоют....и запели...по-руссски, да ещё как запели (эт в плохом смысле слова).
Ладно, я понимаю эт для детишек, не знающих инглиша, но могли хотя бы более-менее попрофессиональнее взять?!
идеальный варинт - субтитры на песни, а сама песня в оригинале.
пришлось лезть в другую раздачу и скачивать отдельную англ дорожку.
очень жаль, что делают полное дублирование фильмов с песнями, так как голоса у актёров неплохие весьма.
согласен, многие песни русский дубляж портит. Однако есть исключения, например первые два трека - Turn up the music и Somebody переведены красиво, думаю Бриджит Мендлер не расстроилась бы, услышав русский вариант, также хорош перевод песни She so gone, которую в оригинале поёт Наоми Скотт
я ненавижу этот фильм, хотя ни разу его не видела........
скачиваю 5й раз и каждый раз летит винда до того, как я его успеваю посмотреть, мало того, скачивается очень долго, так как всё время пишет ошибку
я ненавижу этот фильм, хотя ни разу его не видела........
скачиваю 5й раз и каждый раз летит винда до того, как я его успеваю посмотреть, мало того, скачивается очень долго, так как всё время пишет ошибку
Обожаю фильмы канала Дисней. Лёгкие, непринуждённые, добрые. Пусть там не супер-пупер актёры, но именно этим и привлекают. Молодые, на них интересно смотреть что в сериалах, что в фильмах. И голоса потрясающие. Благодарю.
Фильм может и хороший, но меня просто убил ПОЛНЫЙ дубляж, включая песни.
Сижу значит, думаю - ага, ща запоют....и запели...по-руссски, да ещё как запели (эт в плохом смысле слова).
Ладно, я понимаю эт для детишек, не знающих инглиша, но могли хотя бы более-менее попрофессиональнее взять?!
идеальный варинт - субтитры на песни, а сама песня в оригинале.
пришлось лезть в другую раздачу и скачивать отдельную англ дорожку.
очень жаль, что делают полное дублирование фильмов с песнями, так как голоса у актёров неплохие весьма.
Меня вполне устраивает дубляж песен. Красивые голоса.