JacobSSoN · 22-Янв-12 11:21(13 лет 9 месяцев назад, ред. 26-Сен-14 13:05)
Путешествие / The Trip Страна: Великобритания Жанр: комедия, роуд-муви Год выпуска: 2010 Продолжительность: 1:47:00 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (JacobSSoN) Режиссер: Майкл Уинтерботтом / Michael Winterbottom В ролях: Стив Куган, Роб Брайдон и другие Описание: Два заклятых друга отправляются в тур по ресторанам северной Англии. Кинофильм, смонтированный из одноименного телефильма или телесериала, кому как удобнее, который был номинирован на премию BAFTA. Видные английские комики Стив Куган и Роб Брайдон играют утрированные (или нет) версии самих себя, ругаясь между собой, пародируя разных знаменитостей и цитируя английскую классику в течении одной увлекательной недели. Доп. информация: Поэма "Кубла Хан" Кольриджа дана в переводе Константина Бальмонта.
Первые строки "Тинтернского аббатства" Вордсворта — в переводе Григория Кружкова.
Слова песни "The Winner Takes It All" — в переводе Сергея Шатрова.
Фраза "I've got an albatross around my neck" или "Мне на шею повешен альбатрос" стала нарицательной и впервые прозвучала в поэме "Сказание о старом мореходе" Сэмюэла Кольриджа, о котором много говорится в самом фильме, поэтому как-то ее адаптировать я даже и не пытался. ВНИМАНИЕ! На Рутрекере появился второй сезон с субтитрами | Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 624x336 (1.86:1), 25 fps, XviD build 63 ~761 kbps avg, 0.14 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~136.99 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : D:\Video\cinema\+favourite+\The Trip\The Trip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 698 MiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 912 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 47mn
Bit rate : 762 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 336 pixels
Display aspect ratio : 1.857
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.145
Stream size : 583 MiB (84%)
Writing library : XviD 63 Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 137 Kbps
Minimum bit rate : 32.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 105 MiB (15%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)
Interleave, preload duration : 134 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.5 --vbr-new -b 32
Пример субтитров
1401
00:56:43,374 --> 00:56:44,734
Ладно, а это?
Готова? Кто это? 1402
00:56:44,854 --> 00:56:48,134
[как Кейн] Ей было...
Ей было всего 15 лет. 1403
00:56:48,254 --> 00:56:50,854
Ей было всего 15 лет. 1404
00:56:50,934 --> 00:56:54,094
Ей было всего 15...
вслушайся в голос. 1405
00:56:54,174 --> 00:56:56,294
Я дам подсказку. Это не Маппет. 1406
00:56:57,334 --> 00:56:58,974
Скажу только это. 1407
00:56:59,094 --> 00:57:01,134
Ей было всего 15 лет. 1408
00:57:01,254 --> 00:57:03,614
Ты выглядишь внушительно,
но ты давно вышел из формы. 1409
00:57:03,734 --> 00:57:04,814
Да, а сейчас он... 1410
00:57:04,894 --> 00:57:06,774
Так, сейчас, вот так он звучит сейчас. 1411
00:57:06,894 --> 00:57:08,254
[постаревший Кейн]
Голос стал более... 1412
00:57:08,334 --> 00:57:11,134
Мне приготовить бэтмобиль, мастер Уэйн? 1413
00:57:11,214 --> 00:57:13,214
Вот так он говорит сейчас. Ага? 1414
00:57:13,334 --> 00:57:15,414
<i>Мне предстоит "ограбление по-итальянски"</i> 1415
00:57:15,534 --> 00:57:17,054
<i>с "Ханной и ее сестрами".</i> 1416
00:57:17,174 --> 00:57:19,814
<i>По пути я забегу к "Зулусам"</i> 1417
00:57:19,894 --> 00:57:21,294
и придется заскочить в туалет, 1418
00:57:21,374 --> 00:57:25,254
а потом, потом... я... я... 1419
00:57:25,334 --> 00:57:26,854
Немногие знают... 1420
00:57:26,934 --> 00:57:28,174
[нормальным голосом] Узнаешь? 1421
00:57:28,254 --> 00:57:30,214
- Вертится в памяти.
- Звезда международной величины. 1422
00:57:30,294 --> 00:57:32,934
Но я правда...
я правильно понимаю, это актер? 1423
00:57:33,014 --> 00:57:34,214
Да.
Хорошее неигровое кино. Главная мысль показать Стива Кугана и Роба Брайдона "во всей красе" удалась на славу. Но на мой взгляд этот фильм стоит смотреть только на языке "оригинала" и никак иначе. Вся соль именно в этом. Думаю, что дубляж все испортит, во-первых потому-что трудно найти русскоязычных актеров с такими талантами, во-вторых, и это самое главное" потому-что трудно передать "английский юмор" русскому зрителю.
Мне очень понравилось то, что между чересчур, на мой взгляд, затяжными подражаниями голосам известных актёров, в истории проглядывают некие моменты "настоящего" - когда Куган стал взбираться на скалу, например.
В фильме есть отсылка к "Тристраму Шенди" того же Уинтерботома, когда Брайдон просит Кугана посмотреть, как уменьшились его челюсти. И, конечно, благодарность за перевод JacobSSoN.
Фильм интересный - и в плане юмора, и жизненной философии, и красивых видов Северной Англии. мне вообще понравилось, что главные герои не ведут примитивные разговоры типа "пивко-бабы", приправляя это матами, а действительно общаются, так сказать, на уровне, ведь оба - эрудированные личности несмотря на свои "заморочки". Они говорят о кино, даже цитируют поэтов, пусть и шутя, да еще и неплохо поют)) В общем, любителям английского кино особенно рекомендую)