Джосс · 23-Дек-11 20:39(13 лет 1 месяц назад, ред. 23-Дек-11 21:58)
Престиж / The Prestige Страна: США, Великобритания Студия: Warner Bros. Жанр: триллер, фэнтези, драма, детектив Год выпуска: 2006 Продолжительность: 02:10:21 Перевод 1: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Сербин Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Сергей Визгунов Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) Владимир Королёв Субтитры: русские, английские, французские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Кристофер Нолан / Christopher Nolan В ролях: Хью Джекман (Robert Angier), Кристиан Бэйл (Alfred Borden), Майкл Кейн (Cutter), Пайпер Перабо (Julia McCullough), Ребекка Холл (Sarah), Скарлетт Йоханссон (Olivia Wenscombe), Саманта Мэхурин (Jess), Дэвид Боуи (Tesla), Энди Серкис (Alley), Дэниэл Дэвис (Judge), Джим Пиддок (Prosecutor), Кристофер Ним (Defender) Описание: Престиж — это, как объясняет в самом начале фильма герой Майкла Кейна, — совсем не то, вернее, не только то, что имеет в виду большинство людей: не только статус, высота положения и зависть окружающих. Престиж — та самая третья, завершающая часть любого фокуса, ради которой и проделывают леденящие душу трюки с распиливанием девушки пилой или расплющиванием птицы клеткой. Престиж — это когда ослепительная блондинка целой и невредимой выходит из ящика на поклоны.
Лондон, рубеж XIX--XX веков. Под руководством фокусника Каттера двое молодых людей — Роберт и Альфред начинают свою карьеру в качестве иллюзионистов. По вине Альфреда погибает жена Роберта — Джулия. Труппа распалась, карьера Каттера как артиста закончилась, а между Альфредом и Робертом начинается конкуренция, во многом завязанная на личной мести. Однако со временем первоначальные мотивы оказались напрочь позабыты… Доп. информация:
Реавторинг и сведение звука производилось с помощью программ IfоEdit, VobEdit, VobBlanker, Adobe Audition, SoftEncode.
Исходники:
R1, где изначально содержалась английская, испанская и французская дорожка; оставлена английская; французская и и испанская выкинуты,
вместо них добавлено 4 русских дороги. Главы, навигация и меню взяты с данного диска. Видеопоток под данные дороги предоставил Goldtwait, спасибо ему!!! За предоставленный чистый голос Гаврилова спасибо dunhill200. За предоставленную дорогу с Королевым спасибо urban92. Голоса Визгунова и Сербина из личной коллекции. Бонусы: Нет Меню: Есть Сэмпл: http://www.sendspace.com/file/deavk8 Тип релиза: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Аудио 1: Russian Юрий Сербин AC3, 3/2ch, 384Kbps DD 5.1 Аудио 2: Russian Сергей Визгунов AC3, 3/2ch, 384Kbps DD 5.1 Аудио 3: Russian Андрей Гаврилов AC3, 3/2ch, 384Kbps DD 5.1 Аудио 4: Russian Владимир Королёв AC3, 3/2ch, 384Kbps DD 5.1 Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Title: The Prestige (Serbin, Vizgunov, Gavrilov, Korolev)
Size: 7.87 Gb ( 8 255 812,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 02:10:21
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
English (Dolby AC3, 6 ch)
Subtitles:
Russian
English
Francais * Menus Information * VIDEO_TS Menu
Video:
NTSC 16:9 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan
English Language Unit :
Title Menu VTS_01 Menu
Video:
NTSC 16:9 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
English Language Unit :
Root Menu
Понятия не имею, что там с е180. Все собрано с чистых голосов, кроме Королева (который и так был на Киномании),
на е180 в свое время раздавал я с моим же Визгуновым. Перевод у Сербина с Визгуновым заказывал лично, чистый голос Гаврилова мне дал под сборку dunhill200 - голос Гаврилова на этот фильм
сейчас на Горбушке свободно гуляет по рукам...
alekmyac kinobbk
Возможно вопрос о голосе Гаврилова который е180 перевел,но честно скажу купил голос за большие деньги и считаю что он мой по праву и я и только я волен им распоряжаться как своей собственностью.На сим айдьюс! kinobbk
Тебе дружище спасибо за всЁ!!!
Да они не синхронно все его переводили. Визгунов сейчас работает над фильмами пофразово, Сербин работает с текстом,
Гаврилов знал этот фильм наизусть...
Да они не синхронно все его переводили. Визгунов сейчас работает над фильмами пофразово, Сербин работает с текстом,
Гаврилов знал этот фильм наизусть...
Красотка Пайпер Пьерабо теперь в фильме "Проект Лазарь" !!! https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=50278338#50278338 То она нас ненадолго порадовала в фильме Престиж, сыграв совсем небольшую роль
жены Хью Джекмана, которая погибла. Теперь она жена Пола Уокера, которого она не видит добрых три четверти фильма)))
Slimka
сделаю на неделе - другой.... Если увижу хоть одного идиота с моим контентом на раздаче, рутрекер больше от меня раздач не увидет.
Все, нахер, надоело.
Если увижу хоть одного идиота с моим контентом на раздаче, рутрекер больше от меня раздач не увидет.
Что-то не понятно... а как тогда у Вас качать? Или скачивать и тут же сваливать? К чему эта агрессия? И вообще сформулируйте нормально что вы хотели сказать.
Джосс писал(а):
Все, нахер, надоело.
Мне кажется подобные выражения не позволительны человеку со стажем Топ Лоадера...
Если увижу хоть одного идиота с моим контентом на раздаче, рутрекер больше от меня раздач не увидет.
Что-то не понятно... а как тогда у Вас качать? Или скачивать и тут же сваливать? К чему эта агрессия? И вообще сформулируйте нормально что вы хотели сказать.
Чего непонятного - тогда больше раздач не будет.
Femenladygaga писал(а):
Мне кажется подобные выражения не позволительны человеку со стажем Топ Лоадера...
У вас и не те выражения будут, окажись вы на моем месте.
Pyha79 писал(а):
А анонсы для чего сделаны интересно...
Анонсы сделаны не для того, что бы кое-кто писал в личку "дай голос, не жмись, сделаю ремукс", в ответ получает вполне справедливое:
"а с чего я должен давать тебе голос?", в ответ получает - "тогда я сам выделю голос и сделаю".
ну если он может сам выделить голос, своим трудом, то в чем проблема? вполне законно. с вас что корона спадет? или обеднеете? Фильм класс! Вот только перевод гуляет туда-сюда, то вперед то взад.
ну если он может сам выделить голос, своим трудом, то в чем проблема? вполне законно. с вас что корона спадет? или обеднеете?
Потому что сборка моя, переводы оплачены мной.
Если вам что-то не нравится - предъявите мне, как сборщику, я переделаю. Не люблю, когда пользуются моими переводами, которые оплачены мной, обсирают, что плохо сделал,
а потом с гордостью переделывают, и говорят - у меня круче. И забывают, что если бы не человек, который изначально вложил в эту сборку средства, этого не было бы вообще. Такое сильно не уважаю. Хочешь сделать "как надо" - заплати за перевод, и делай что хочешь.
Femenladygaga писал(а):
Фильм класс! Вот только перевод гуляет туда-сюда, то вперед то взад.
С чьим переводом? Я делал это на скорую руку, поэтому возможны косяки. Подозреваю, что с Сербиным - у него бывают рассинхроны.
Визгунов со старой моей сборки - там тщательно все расставлено. Гаврилов обычно не имеет рассинхронов. Мне лично вообще это сборка не нравится: во-первых, родной диск R1 больше 3-х дорог (включая английскую) не пропускает,
поэтому видео было пожато и заточено под 5 дорог. Можно переделать тщательно под 2 диска, с 4 переводами. Или сразу блюрей - там можно напихать много дорог. Как считаете? Я и думаю. ДВД переделать быстро - в выходные можно сделать за пару часов. Блюрей - это небыстро, нужно несколько деньков.
Не люблю, когда пользуются моими переводами, которые оплачены мной
а кто-то БД и ДВД диски покупает за свой счет, выкладывают, и никто не ноет, что его диск перекачали и перепотрошили 100 раз.
Диск R1, дятел. Тоже мной куплен. И 99% моих сборок - с фирменных родных дисков. Либо на худой конец - Фильм Престиж. Я не сравниваю стоимость диска и перевода - я про это вообще молчу.
Pyha79 писал(а):
Не тщательно. Ряд фраз не совпадают с оригиналом.
Тщательно. Натуральный эффект синхронного перевода. И еще... Дятел, для тупых повторяю: покупай сам перевод и расставляй как тебе угодно.
а кто-то БД и ДВД диски покупает за свой счет, выкладывают, и никто не ноет, что его диск перекачали и перепотрошили 100 раз.
Цитата:
Диск R1, дятел. Тоже мной куплен.
Товарищ, выбирайте выражение, не в детском саду. Я не говорил про Вас.
Цитата:
Тщательно. Натуральный эффект синхронного перевода.
Учите английский.
Цитата:
Дятел, для тупых повторяю: покупай сам перевод и расставляй как тебе угодно.
Не сомневайтесь, расставлю все как надо. Зачем покупать если все есть в сети.
ps. Зачем такую громкость перевода захреначил на Визгунове? оригинала не слышно.
Не сомневайтесь, расставлю все как надо. Зачем покупать если все есть в сети.
ps. Зачем такую громкость перевода захреначил на Визгунове? оригинала не слышно.
Закажи перевод, ну скажем у Горчакова/Алексеева/Живова и.т.д. Добавь - респект и уважуха. А так ты в моем понимании соска. Соси дальше то, что всю жизнь привык сосать. Это в последний раз к тебе обращение, ибо с минетчиками я не общаюсь.
Джосс
Ну Вы не правы . Не скажу "хамить" - в данном случае неуместное слово . Но так грубо не надо , даже если Ваш оппонент и не прав . А он не прав - пишу это здесь , хотя в этот же момент напрямую общаюсь в скайпе .
Человеку приносящему в сеть авторские переводы , оплаченные ли , полученные в подарок , или как иначе - в любом случае низкий поклон и глубокая благодарность !
Но , с другой стороны , уважаемый Джосс , хотел бы заметить , что то что попало в сеть с этой секунды и навеки становиться общественным достоянием , и претендовать на что то кроме благодарности за первоисточник , а благодарность , как известно - дело толерантности/культуры/такта уже просто не получится .
Лично от меня Вам ГРОМАДНОЕ спасибо .
Джосс
Ну Вы не правы . Не скажу "хамить" - в данном случае неуместное слово . Но так грубо не надо , даже если Ваш оппонент и не прав . А он не прав - пишу это здесь , хотя в этот же момент напрямую общаюсь в скайпе .
Человеку приносящему в сеть авторские переводы , оплаченные ли , полученные в подарок , или как иначе - в любом случае низкий поклон и глубокая благодарность !
Но , с другой стороны , уважаемый Джосс , хотел бы заметить , что то что попало в сеть с этой секунды и навеки становиться общественным достоянием , и претендовать на что то кроме благодарности за первоисточник , а благодарность , как известно - дело толерантности/культуры/такта уже просто не получится .
Лично от меня Вам ГРОМАДНОЕ спасибо .
Первоисточник всегда прав. Рутрекер постепенно теряет из-за таких идиотов людей, которые выкладывают интересный контент. И слово идиот характеризует данного индивидуума как очень точный термин: только идиот рубит сук, на которым сидит.