Karen Gillan · 25-Окт-11 08:49(13 лет 3 месяца назад, ред. 25-Окт-11 18:48)
Невероятный Халк. Расширенная версия / The Incredible Hulk. Extended cut Год выпуска: 2008 Страна: США Жанр: фантастика, фэнтези, боевик, драма Перевод: Многоголосый закадровый (Несмертельное Оружие) Русские субтитры: нет Продолжительность: 02:29:58 Режиссер: Луи Летерье / Louis LeterrierВ ролях: Эдвард Нортон, Лив Тайлер, Тим Рот, Тим Блейк Нельсон, Ти Баррелл, Уильям Херт, Кристина Сабот, Питер Менса, Лу Ферриньо, Пол СоулзОписание: После неудачного эксперимента по созданию совершенного солдата учёный Брюс Баннер мутирует, превращаясь в зелёное чудовище Халка при гневе. Брюс скрывается от армии США, которая считает его своей собственностью. Он прячется в бразильских фавелах, постоянно проверяет свой пульс. Однажды он совершает ошибку и генерал Росс выходит на его след, посылая отряд майора Блонски. Всех бойцов кроме командира чудовище Халк убивает, пули его не берут. Блонски вводят небольшую дозу препарата, из-за которого Брюс стал монстром, и тот идёт на риск при очередном столкновении с Халком и получает травму, от которой вскоре вылечивается. Блонски этого кажется мало и он вынуждает доктора Стернса ввести ему ещё большую дозу. Из-за этого он превращается в чудовище, для нейтрализации которого посылают пойманного Брюса. Доп. инфо: Расширенная версия блокбастера 2008 года Невероятный Халк. Создавалась фанатами для фанатов. 40 минут дополнительных эпизодов. Работа со звуком: Павел Киселев Локализация постера: antipigo
Роли озвучивали
Михаил Психодозер Кшиштовский - Брюс Баннер
Юлия Кочергина - Бетти Росс
Денис de}{ter Строев - Генерал Росс + эпизод. роли + диктор
Дмитрий Лунёв - капитан Эмиль Блонски
Пётр Glanz Иващенко - Генерал Греллер + Доктор Стернз
Алексей Doctor_Joker Матвеев - психиатр Леонард Сэмсон + Тони Старк + эпизод. роли
Екатерина Ганьжина - Майор К. Спарр
Павел Киселёв - эпизод. роли
Кристиан Бодров - эпизод. роли
Doctor_Joker_
Я думал, что Гланц, как актер дубляжа, ничего не делает на чистом энтузиазме А "несмертельное оружие" - это типа такое название релиз-группы?
RussianGuy27
Гланц - он еще и закадровый текст читает для своих переводов, окромя дубляжной работы.
Там с ним начальник проекта договорился. Несмертельное - да, творческое объединение
Да чё там договариваться) дружат они вот и всё)
Кристиан помню как то раз в ПолКино приходил) Гарри Поттера обсуждал. Озвучка достойная, а вот видео само не понравилось, притормаживает слегка, хотя мб это у меня с кодеками траблы...
ну и женский голос на протяжении всего фильма слегка подбешивает... ну и у психотерапевта голос как будто мёртвый. А так оч хорошо озвучены Нортон, Рот и оба генерала.
Маленький зеленый человечОк. Подпишусь Смотреть недосуг пока, но уже из-за того, что не одноголоска смотреть буду. Doctor_Joker_
Ты переводил?
Матюганов в оригинале многА?
Странный вопрос на голосовалке. По крайней мере, для меня, он такой.
Естественно, расширенная всегда лучше. Как по мне, так я бы без наличия вырезанных сцен, испорченных дублей, производственных ляпов и т.д., вместе с основным фильмом (сериалом) , диски вообще бы не выпускал.
Сколько раз встречал: посмотришь фильм - посредственность. Комментарии режиссера, каста, продюсеров,Папы римского... послушаешь, и понимаешь: режисер - голова, а кино - шедевр!
KingFisheR22
На самом деле (на самом деле) это далеко не всегда так.
Театральная версия всегда отличается бодростью повествования.
Однако иногда (Запрещенный прием, Хранители) это идет во вред картине, а иногда (Город Воров) и на пользу.
Doctor_Joker_
Не скажу, что я с тобой не согласен. Просто добавлю, что все перечисленное (комментарии, не попавшие сцены... ), все это помогает глубже понять фильм, пожить еще какое-то время с его героями, что-то переосмыслить. Да и прошли те времена, когда здешний народ довольствовался "обрубками". Хочется продлить удовольствие. Согласен, что если резать с умом, то здоровью это только способствует. Но, для настоящих фанатов, любая лишняя капля - бальзам на душу.
Вот, скажем, я очень долго думал над услышанным в комментариях к "Дедвуду". Уже и последовательность сюжета в точности забыл, а комментарии до сих пор помню.
В этом смысле, создателям Youtube памятник нужно поставить.
KingFisheR22
+1. Я, например, всегда слушаю комментарии к британским комедиям.
Особенно, когда это фильмы Эдгара Райта.
Многое становится понятно. Но, безусловно, больше всего я слушал комментарии к Fight Club, ибо их много, и фильм добротный. Там все прекрасны.
Нортон с Питтом жгли мама не горюй.
а есть ещё что-нибудь от вашей команды, кроме халка и 70?
могли бы озвучить итальянский фильм?
за озвучивание халка и за труды спасибо, не фанат и не увлекаюсь, просто этот фильм ещё не смотрел)