gjiAm · 18-Сен-11 00:17(13 лет 6 месяцев назад, ред. 24-Фев-12 17:00)
Лекарство от меланхолии / Medicine for MelancholyСтрана: США Жанр: драма Год выпуска: 2008 Продолжительность: 01:28:05 Перевод: Субтитры Субтитры: русские, английские Навигация по главам: есть (16 глав) Режиссер: Бэрри Дженкинс / Barry Jenkins В ролях: Виатт Ценач, Трейси Хиггинс и др.Описание: Романтическая история двух афроамериканцев. Случайно познакомившись наутро после вечеринки, они проводят вместе один день в стремительно меняющимся в сторону элитарности Сан-Франциско.imdb: 6.8/10 (678) kinopoisk: 6.4 (5) rottentomatoes: 86%Made with MeGUI, muxed with mkvmerge.
No filters applied.Качество: DVDRip (Medicine for Melancholy (2008) NTSC DVD9) Формат: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: AC3 Видео: 716x480@848x480; 1750 kbps; 23,976 fps; 0,212 bpp Аудио: English; AC3; 448 kbps; 6 ch; Original Субтитры #1: Russian (gjiAm) Субтитры #2: English Субтитры #3: English, SDH
Фрагмент субтитров
1
00:03:02,248 --> 00:03:04,648
Ребят, вы куда? 2
00:03:04,684 --> 00:03:07,517
Да мы пойдем, наверное. 3
00:03:07,554 --> 00:03:08,543
У меня еще хлопья остались, 4
00:03:08,588 --> 00:03:10,988
если хотите. 5
00:03:11,024 --> 00:03:13,013
Да нет, но все равно спасибо. 6
00:03:14,127 --> 00:03:15,116
И за вечеринку тоже. 7
00:03:15,161 --> 00:03:18,130
Ну лады. 8
00:03:31,344 --> 00:03:34,802
Прости. 9
00:03:34,847 --> 00:03:39,307
Я бы сказал что-нибудь,
но у меня похмелье. 10
00:03:45,258 --> 00:03:47,624
Из аптечки. 11
00:03:47,660 --> 00:03:49,958
Спасибо. 12
00:03:53,299 --> 00:03:55,096
Кофе хочешь? 13
00:03:57,103 --> 00:03:59,092
Знаю одно местечко, недалеко отсюда. 14
00:03:59,239 --> 00:04:02,675
Пройтись чуть придется,
но там неплохо. 15
00:04:06,846 --> 00:04:09,838
Прямо за холмом, в Ноэ.
<font color=#ccff00><font size=14><i>[Noe Valley - район в Сан-Франциско] 16
00:04:17,657 --> 00:04:20,683
Правда, недалеко. 17
00:05:34,634 --> 00:05:38,229
Так... чем ты занимаешься? 18
00:05:43,376 --> 00:05:44,365
Занимаешься - в смысле... 19
00:05:44,410 --> 00:05:48,210
Кем работаешь? 20
00:05:48,247 --> 00:05:50,112
Кем я работаю или чем занимаюсь? 21
00:05:50,149 --> 00:05:51,083
И то, и то. 22
00:05:51,084 --> 00:05:53,714
Американо.
<font color=#ccff00><font size=14><i>[Эспрессо с добавлением горячей воды] 23
00:05:53,753 --> 00:05:55,448
Двойной Макиато.
<font color=#ccff00><font size=14><i>[Эспрессо с добавлением молока] 24
00:05:55,488 --> 00:05:57,319
Заказ через минуту будет. 25
00:05:57,357 --> 00:06:00,349
Спасибо.
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.