Дизайн для Декстера
Год выпуска: 2011 г.
Фамилия автора: Линдсей
Имя автора: Джеффри
Исполнитель: Сергей Уделов (ЛИ)
Жанр: триллер
Издательство: Аудиокнига своими руками
Тип аудиокниги: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 32
Время звучания: 10:05:00
Описание: Декстер наслаждается семейной жизнью, воспитывает приемных детей и работает экспертом по крови в полиции Майами. Новое чудовище, потрошащее свои жертвы и превращающее их в леденящие душу объекты боди-арта, чуть не убивает сестру Декстера сержанта полиции Майами Дебору. Пока Дебора находится в коме, Декстер начинает собственное расследование. Но уже в самом начале он допускает трагическую ошибку и ставит под угрозу свои свободу и жизнь и безопасность своей семьи...
Доп. информация:Озвучка официального перевода книги "Dexter by design" Е.Е.Костина "Декстер в деле".
Ссылки:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3544715 Дремлющий демон Декстера 128 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3546922 Дремлющий демон Декстера 32 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3563018 Дорогой друг Декстер 128 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3563024 Дорогой друг Декстер 32 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3601925 Декстер без демона 128 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3601934 Декстер без демона 32 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3636172 Дизайн для Декстера 128 kbps
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3636178 Дизайн для Декстера 32 kbps
Внимание!
29.11.11 перезалиты все файлы! Любительский перевод Bitari первых 23 глав, озвученных ранее, имеет некоторые отличия от официального перевода Е.Е.Костина. Дожидаться окончания любительского перевода (переведены только 28 глав) не вижу смысла, тем более, что нет уверенности, что этот перевод будет вообще закончен. Последовательность и содержание глав сохранены, музыкальная тема использована та же, поэтому скачавшие первые 23 главы могут просто докачать оставшиеся 13 глав, с 24 по 36 без большого для себя ущерба.
Важно!
скрытый текст
Оценив оба варианта перевода книги, я считаю, что смог бы предложить Вам более точный третий (свой) вариант перевода и естественно новую озвучку. Хотел бы узнать Ваше мнение на этот счет, нужен ли еще один любительский перевод и еще один вариант озвучки или нет, поэтому прошу принять участие в опросе. Сразу хочу сказать, что проект займет много времени, а вот нужен ли он?.