LonerD · 11-Июн-11 18:55(14 лет 5 месяцев назад, ред. 12-Июн-11 19:31)
Саус парк. Воображляндия: Фильм / South Park Imaginationland: The Movie Страна: США Жанр: комедия Продолжительность: 01:07:35 Год выпуска: 2008 Озвучка: многоголосая MTV-Russia Режиссёр: Трей Паркер / Trey Parker Описание: Трилогия Imaginationland была показана по сети кабельного телеканала Comedy Central в октябре 2007 года, 11 лет спустя после создания Трэем Паркером и Мэтом Стоуном пилотного эпизода первого сезона Саус Парка. Три серии Воображляндии стали жемчужиной 11-го сезона сериала, но первоначально планировалось выпустить материал как полнометражный фильм. В интервью сайту A.V.Club 20 марта 2008 года Мэт Стоун сказал: "Мы говорили об этом, однако у меня просто не было чувства, что это было бы правильно. Казалось, этого недостаточно. Было ощущение, что это - некая производная от остальных воображаемых персонажей. И, что самое важное, мы должны делать 14 эпизодов в год, вот - наш голодный ребёнок, которого мы должны кормить, что и стало частью решения". Тем не менее, 11 марта 2008 года трилогия Imaginationland в широкоформатном виде и без цензуры была выпущена на DVD. Исходник
Сведение звука - Bigborman
Интересные факты
[*] Imaginationland: The Movie — полнометражная версия всех трёх эпизодов про Воображляндию, выпущенная без цензуры и содержащая ранее не показанные сцены.
[*] Фильм получил «Эмми» в номинации «Выдающаяся анимационная программа длительностью более одного часа»
[*] DVD был выпущен в марте 2008 года. Помимо самого мультфильма на диск входили два эпизода с персонажами, появляющимися в трилогии, — 814 эпизод «Рождество у лесных тварей» и 1006 «Челмедведосвин».
[*] Через несколько месяцев фильм стал доступен для бесплатного онлайн-просмотра на сайте создателей, как и все другие серии сериала.
[*] Весь сюжет трилогии практически полностью совпадет с сюжетом полнометражного мультипликационного фильма "Приключения малыша Нимо" 1990 года. Дирижабль для доставки в Воображляндию также позаимствован из данного произведения.
[*] Заголовок трилогии, появляющийся после начального эпизода с лепреконом, является пародией на заставки киносериалов «Звёздные войны» и «Супермен».
[*] Человек, который забирает детей в Воображляндию на своём воздушном шаре, является пародией на персонажа по имени Dreamfinder из игрового павильона «Journey Into Imagination With Figment» в диснейленде Epcot. Этот аттракцион работал в 1983—1998 годах. Также этот персонаж напоминает Вилли Вонку, Волшебника Страны Оз и Гарольда Зидлера из фильма «Мулен Руж».
[*] Музыка, звучащая во время вылета воздушного шара, является темой из игры «Heroes of Might and Magic III»; более того, сама идея Воображляндии напоминает Колонию (англ. Conflux) из этой игры. Также Воображляндия напоминает «The Immateria» из комикса Алана Мура «Promethea».
[*] Сцена со Стэном, сидящим в странном состоянии под гигантским мухомором во время атаки террористов, практически буквально повторяет сцену из фильма «Спасти рядового Райана»; Стэн играет роль главного героя фильма, капитана Джона Миллера, во время высадки на пляже «Омаха». В качестве одного из самых известных персонажей своей сцены — человека, который ищет свою оторванную руку, потом поднимает её и уходит, — в данном случае выступает Рональд Макдональд. Эта сцена была отмечена как одна из самых удачных в эпизоде в рецензиях 411Mania и TV Squad.
[*] В сюжетной линии с Пентагоном, обращающимся за помощью к голливудским сценаристам, пародируется аналогичный реальный случай.
[*] В общении Пентагона с режиссёрами пародируются характерные особенности их фильмов. Так, М. Найт Шьямалан постоянно стремится придать «истории» какой-нибудь неожиданный поворот, что является характерной чертой всех его фильмов; предлагаемые им «древние верфульфы» являются намёком на фильм «Таинственный лес», пришельцы фигурируют в фильме «Знаки», а идея «на самом деле мы все уже мертвы» лежит в основе фильма «Шестое чувство». Майкл Бэй пародируется за неумение наполнять фильмы хоть каким-либо содержанием, кроме спецэффектов. Среди жителей Воображляндии есть трансформер Оптимус Прайм, который появляется до террористической атаки, и во время неё ничего не предпринимает; фильм Бэя «Трансформеры» вышел на DVD за день до премьеры «Imaginationland». Также Паркер и Стоун ранее пародировали Бэя в фильме «Команда Америка: мировая полиция» (в которой есть песня «The End of an Act» с рефреном «„Пёрл-Харбор“ — отстой»). Также Майкл Бэй упоминался во фразе Кайла из серии «Картманлэнд»: «У Иова погибли все дети, Майкл Бэй продолжает снимать фильмы — Бога нет».
[*] Дракон, спасающий мальчиков во время атаки террористов, очень похож на дракона из фильма «Сердце дракона»; в оригинале этот персонаж озвучен Шоном Коннери, здесь его также озвучивает похожий голос. Также просматривается отсылка к фильму «Бесконечная история», где дракон Фалькор в последний момент спасает мальчика Атрейо от чудовища Гморка.
[*] Идея запретной стены пародирует вышедший в 2007 году фильм «Звёздная пыль».
[*] Речь Баттерса перед террористами является пародией на речь Родни Кинга во время беспорядков в Лос-Анджелесе в 1992 году, где также звучала фраза «Can we all get along?»
[*] Во время взрыва Барьера, когда он медленно начинает рушиться после взрыва Рокети-Рокета, мэр Воображляндии говорит: «Они идут» (англ. They Are Coming). Это отсылка к словам Гэндальфа, которые он произносит, когда армия орков приближается к братству кольца в Мории, в фильме Питера Джексона «Властелин колец: Братство кольца».
[*] Во время сборов жителей Солнечного Города к сражению и во время обороны их действия и ракурсы взяты из фильма «Властелин колец: Две крепости».
[*] В последней сцене эпизода Картман одет в точности как персонаж Сильвестра Сталлоне Рэмбо в фильме «Первая кровь» — зелёная армейская куртка, красная рубашка под ней, коричневая походная сумка. К сцене из «Первой крови» отсылает и финальный монолог Картмана: «Если человека подставили, он в последнюю очередь думает о предстоящей опасности»; «Ты идёшь по жизни, и тебе говорят о том, что справедливость существует; однако в конце концов ты понимаешь, что настоящая справедливость — та, которую вершишь сам». Последняя фраза также является отсылкой к фразе персонажа Мела Гибсона, Бенджамина Мартина, из фильма «Патриот».
Качество: DVDRip-AVC Энкод: LonerD [DreamLair] Формат: MKV Видео: H.264, 720х364@642x364, 23.976 fps, 1500 kbps Аудио 1: AC3, 48kHz, 2.0, 192 kbps - Russian MTV Russia Аудио 2: AC3, 48kHz, 5.1, 448 kbps - English Субтитры: Ukrainian, English
У меня на треть меньший битрейд (из лога видно, что его вполне достаточно);
в альтернативном рипе - 29.970 к/с, то есть каждый шестой кадр - повторяющийся, у меня - реальные 23.976 к/с;
мой рип, в отличие от альтернативного, - не апскейп, плюс у меня правильные пропорции кадра.
Думаю, отличий достаточно. Но помимо этого в моём рипе осознанные настройки кодирования и фильтрации, потому более качественный видеоряд. Сравнение с исходником - в шапке темы.
А с чем сравнивать???
Вообще-то тот релиз должен иметь статус "сомнительно" (судя по правилам, ведь в нём не убрана телекино), а сравнение с исходником в AvsP присутствует.
Сравнение. http://screenshotcomparison.com/comparison/60996
Видим, что в альтернативной раздаче фильтрация не была применена. Но дело в том, что исходник такой, что без очистки не обойтись. По скринам видно, что у меня видео более чистое (вычищена именно грязь, а текстуры не пострадали), сохранена детализация, сведены к минимуму лесенки (особенно заметные по подбородку Картмана). Также у меня нет апскейпа и чудовищного необоснованного оверкропа. Полноценное сравнение делается по B-кадрам. Но дело в том, что в альтернативной раздаче B-кадры не задействованы, потому сравнивал как есть. Вот МедиаИнфо из раздачи BlAdeKiLL :
По Саус Парку целый раздел - и во всех раздачах 23.976.
Вот еще несколько скринов из альтернативной раздачи в подтверждение невыполненного деинтерлейса:
Английский язык - оригинальный язык, на котором снимался мультфильм. Так что если для всех нас он иностранный - нечего разводить панику.
Украинский язык - для меня не является иностранным. Украинские субтитры - полные и насколько мне известно - единственные из существующих отечественных субтитров (фрагментарные в рассчёт не беру, потому как при наличии полных - фрагментарные ни к чему).
Не нравятся имеющиеся - сделайте свои полные субтитры, никто ж не запрещает.
Не нравятся имеющиеся - сделайте свои полные субтитры, никто ж не запрещает.
Субтитры - они разные бывают. Например в аниме с озвучкой часто добавляют субтитры "только надписи". Примерно это и хотелось бы увидеть - русские субтитры только в неозвученных моментах. P.S. А зашёл я эту тему, т.к. решил удалить раздачу. Хотя отдал я ~10 объёмов. Конкретно меня такой вариант, как сейчас, не устраивает. И, как видно из комментариев, не одного меня. Почему бы не пойти на уступки? Хотя бы приложить внешний файл, дабы не пришлось полностью перекачивать.
Мою раздачу с субтитрами для непереведенных мест прибили, зато теперь есть версия с классненьким видео и непонятным половине населения аудиорядом ^______^
Субтитры можно и отключить, а простые фразы на английском не понимать совсем стыдно.
Вам предоставили полную версию трилогии, а вы все равно не довольны.
А разве правила оформления радач не требуют давать краткое описание фильма? Просто тут "описание" - это вообще не описание фильма, а ненужная в этом формате информация о трансляциях и какая-то бессмысленная лирика. Описание:
Трилогия Imaginationland была показана по сети кабельного телеканала Comedy Central в октябре 2007 года, 11 лет спустя после создания Трэем Паркером и Мэтом Стоуном пилотного эпизода первого сезона Саус Парка. Три серии Воображляндии стали жемчужиной 11-го сезона сериала, но первоначально планировалось выпустить материал как полнометражный фильм. В интервью сайту A.V.Club 20 марта 2008 года Мэт Стоун сказал: "Мы говорили об этом, однако у меня просто не было чувства, что это было бы правильно. Казалось, этого недостаточно. Было ощущение, что это - некая производная от остальных воображаемых персонажей. И, что самое важное, мы должны делать 14 эпизодов в год, вот - наш голодный ребёнок, которого мы должны кормить, что и стало частью решения". Тем не менее, 11 марта 2008 года трилогия Imaginationland в широкоформатном виде и без цензуры была выпущена на DVD.