Golden Slumbers — песня
The Beatles из альбома 1969 года
Abbey Road. В фильме звучит ее «кавер-версия» в исполнении японского певца и композитора
Кадзуёси Сайто. Он же автор саундтрека к фильму, которого на трекере нет. Но есть раздача с частичной дискографией этого музыканта:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3448934
Действие фильма происходит в городе
Сендай, административном центре префектуры
Мияги, который сильно пострадал во время недавнего землетрясения и цунами в марте 2011 года:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сендай
Там же этот фильм и снимался. Когда состоялась премьера фильма (30 января 2010 года), была выпущена карта, на которой указаны места съемки в Сендае.
Начальная и заключительная сцены происходят в реально существующем торговом центре
«Фудзисаки», расположенном в Сендае:
http://www.fujisaki.co.jp/left/foreigncustomer/english_top.html
Муж Харуко, попрощавшись с ней и с Нанами, идет, по всей видимости, на расположенный неподалеку центральный вокзал Сендая, чтобы оттуда уехать в командировку.
Улица
Дзёдзэндзи-дори, район
Кокубун, река
Хиросэгава и парк
Котодай — реально существующие места. Более того, съемка проходила именно там.
Патинко — японские игровые автоматы. Подробный комментарий — в другой моей раздаче:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3304441
В фильме неоднократно упоминается и демонстрируется один из приемов дзюдо, который называется
«о-сото гари»:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Техника_дзюдо
Раздел «Аси вадза» (足技): броски, для проведения которых используются преимущественно ноги.
Пункт 13. О-Сото Гари (яп. 大外刈) — отхват, бросок соперника с рывком на себя и подбивом ногой его ноги снаружи.
Многочисленные американские комиссии, расследовавшие
убийство Кеннеди, возлагали вину на
Ли Харви Освальда. Тем не менее, согласно опросам общественного мнения в США, большинство американцев не очень-то верило в официальную версию, в первую очередь, в то, что он действовал в одиночку.
В фильме придерживаются конспирологической теории, согласно которой он вообще не имел отношения к убийству и пал жертвой подставы, а настоящий убийца — другой человек, имя которого никто никогда не узнает.
Также в разговоре героев фильма упоминаются «коммунистические листовки», которые Освальду велели раздавать. Листовки в его биографии действительно были, но они имели заголовок «Руки прочь от Кубы», что являлось не пропагандой идей левого содержания, а призывом к невмешательству в дела другого государства. Зафиксирован факт его личного участия в изготовлении и раздаче подобных листовок в Новом Орлеане примерно за три месяца до убийства Кеннеди. Впрочем, левые взгляды Освальда ни для кого секретом не были.
Сеть магазинов
«Ёдобаси камера», где Аояги покупает Sony PSP-3000, специализируется на торговле электроникой и бытовой электротехникой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Yodobashi_Camera
В самой PSP-3000 ТВ-тюнера нет, продавец предлагает ему присоединяемый тюнер PSP-S310, который ловит сигнал наземного телевещания для мобильных устройств в стандарте ISDB-T, он же «1seg»:
http://en.wikipedia.org/wiki/1seg
Данный аксессуар доступен только в Японии, а также (возможно) в некоторых странах Латинской Америки, где есть подобное вещание. Во всех остальных странах мира он бесполезен по причине других телестандартов.
В Сендае магазин «Ёдобаси камера» находится непосредственно рядом с ж/д вокзалом города, поэтому Аояги сразу же приходит на вокзал, чтобы попытаться куда-нибудь уехать. Дата на объявлении о приостановке движения поездов, вывешенном на вокзале: 11 числа 5 месяца 21 года [эры Хэйсэй] =
11 мая 2009 года.
За экстравагантные заявления премьера приходится отдуваться
генеральному секретарю кабинета министров (
кандзитё:), в нашей прессе его также иногда называют «вице-премьер»:
http://ja.wikipedia.org/wiki/幹事長; (по-японски)
В нынешнем японском правительстве эту должность занимает Юкио Эдано:
http://news.yandex.ru/people/aedano_jukio.html
В одном из эпизодов главный герой играет в консольную игру
Seaman, которая по своему смыслу чем-то напоминает тамагочи:
http://en.wikipedia.org/wiki/Seaman_%28video_game%29
Машина, ржавеющая в овраге, —
Toyota Corolla «2-го поколения» (
E20), которая выпускалась с 1970 по конец 1977 года. В фильме показывают вариант «4-дверный седан» с рестайлингом 1971 года. В любом случае, машина очень старая. Однако после замены аккумулятора завелась практически сразу. Странно, но Toyota в числе спонсоров фильма не замечена. Как и Apple, чью продукцию, как выяснилось, можно использовать в качестве защиты от огнестрельного оружия.
По-английски:
http://en.wikipedia.org/wiki/Toyota_Corolla_%28E20%29
По-японски:
http://ameblo.jp/misertanaka/image-10451439502-10402213661.html
Песня, под которую рекламировалась эта машина в 70-х годах:
ひとり それもいい
ふたり それもいい
三人 それもいい
五人 それもいいさ
ちょっとうれしい カローラ
Роликов телевизионной рекламы с этой песней найти не удалось. Вполне возможно, ее и не было, и песня могла использоваться для рекламы, например, по радио. Полностью песню можно послушать здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=MGkf5EfDfw4
Абиссинский колобус или
Гвереца — обезьяны с черно-белой шерстью:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гверецы
http://en.wikipedia.org/wiki/Mantled_guereza
Рождаются полностью белыми, потом большая часть шерсти чернеет, белой остается только шерсть на морде и по бокам.
Миура поет песенку
Yagi-san no yuubin (
Почта козликов), которую подхватывает Нанами, дочка Харуко.
Полный текст
shiro yagi-san kara otegami tsuita
kuro yagi-san tara yomazu ni tabeta
shikata ga nai no de otegami kaita
sakki no tegami no
goyouji naani
kuro yagi-san kara otegami tsuita
shiro yagi-san tara yomazu ni tabeta
shikata ga nai no de otegami kaita
sakki no tegami no
goyouji naani
Краткое содержание.
Жил-был у бабушки серенький козлик... Сначала белый козлик написал черному письмо, а тот его съел, так и не прочитав. Поэтому черный козлик пишет письмо белому с вопросом: «Что было в том письме, которое от тебя недавно приходило?» Во втором куплете все повторяется с точностью до наоборот. В общем, козлы — они и в Японии козлы.
Выбор песенки не случаен:
сирояги (白山羊) — «белый козлик»,
курояги (黒山羊) — «черный козлик». Фамилия «Аояги» к козлам никакого отношения не имеет — она пишется 青柳, что может быть переведено как «зеленеющая ива». Тем не менее, она звучит так же, как и 青山羊 (синий/голубой, а также зеленый козлик).
Песню можно послушать в исполнении японской сэйю и певицы
Мэгуми Хаясибары. Она есть на первом диске
Asobimashou (Поиграем) сборника
Tanoshii Douyou (Веселые детские песенки), вышедшего в 2007 году. Ссылка на раздачу:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2337188
Когда Аояги и его друзья кричат во время фейерверка, они добавляют
«-я»(-屋) к фамилии каждого из них, а также к фамилии главного устроителя, у которого они подрабатывали: «Тодороки-я». Это отсылка к легендарным устроителям фейерверков, которые прославились еще в эпоху Эдо —
Тамая (玉屋) и
Кагия (鍵屋). Говорят, что даже в нынешние времена в Японии во время фейерверков иногда выкрикивают именно эти имена (возможно, в шутку).
Кстати, фамилия «Тодороки» пишется в фильме иероглифом 轟 и является
говорящей: глагол 轟く (тодороку) означает
греметь/грохотать.
В разговоре о песне
Golden Slumbers Харуко употребляет слово
Medley. Это название закрепилось за непрерывным циклом песен со 2-й стороны альбома
Abbey Road, фактически склеенными в единую длинную композицию:
You Never Give Me Your Money
Sun King
Mean Mr. Mustard
Polythene Pam
She Came in Through the Bathroom Window
Golden Slumbers
Carry That Weight
The End
四畳半 (ёдзё:хан) — «четыре с половиной татами». Форма татами — прямоугольник 90*180 см (реже 85*180 см):
http://ru.wikipedia.org/wiki/Татами
Укладка четырех с половиной татами выглядит так:
http://ja.wikipedia.org/wiki/四畳半;
Соответственно, площадь такой комнаты составляет 270*270 см = 7.29 м². Не густо
Словом
тикан/чикан (痴漢) называют похотливых мужчин, которые, пользуясь толчеей в вагонах электричек и метро, прижимаются к женщинам и/или щупают их. Как вариант — снимают на камеру мобильного телефона то, что находится под юбкой. Особенно достается
японским школьницам™, которые вынуждены носить короткие юбки в силу обязательности школьной формы, поэтому некоторые части их тел весьма доступны. Судя по наличию навязчивого интереса к данной теме, выражающегося в регулярном ее упоминании в книгах, фильмах и новостях, для Японии эта проблема является очень актуальной, и таких искателей удовольствия даже обозвали специальным термином. В переводе они названы
извращенцами-щупателями. Ну, в самом деле, не насильниками же их называть...
С этим явлением идет непримиримая борьба: согласно полицейским сводкам, только в 2007 году и только в одном Токио по обвинению в ощупывании были задержаны около двух тысяч мужчин. В ходу всевозможная наглядная агитация и вагоны «только для женщин» в часы пик.
Аояги-старший вносил посильный вклад в борьбу с такими извращенцами, наказывая их по-своему.
Инъекционное оружие
В фильме его называют
масуй-тю: (麻酔銃), по-английски оно называется
tranquilliser gun. Под этим термином понимается стрелковое оружие нелетального действия, которое стреляет ампулами с усыпляющим или временно парализующим веществом. Наличие данного типа оружия у полицейских снайперов — плод фантазии автора романа-первоисточника или сценаристов фильма. Официально на вооружении полицейских подразделений подобных средств нет, а неофициальные не дали бы показывать по телевидению. Причина заключается в том, что в настоящий момент пока что не разработано препаратов, воздействующих на человека без угрозы побочных эффектов в случае передозировки. Существующие средства требуют очень тщательной дозировки применительно к массе тела «цели»: если мало, то не подействует, но даже если не очень сильно превысить допустимую дозу, то вероятен летальный исход или помутнение сознания. В первом случае «цель» попросту убежит, а во втором — достанется полиции в состоянии трупа или «овоща», хотя требовалось взять живым и умеющим общаться не только с космосом.
В настоящее время подобное оружие массово применяется только для усыпления животных с целью их отлова.
Телеканал
«Кей-Эйч-Би» реально существует:
http://www.khb-tv.co.jp/
Есть ли в штате этого канала продюсер по фамилии Ядзима, выяснить не удалось.