Пол: Секретный материальчик / Paul Год выпуска: 2011 Страна: США, Великобритания Жанр: фантастика, комедия, приключения Продолжительность: 01:49:18 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Перевод: Авторский (одноголосый, закадровый) Юрий Сербин Перевод: Одноголосый (закадровый) 3 варианта Субтитры: русские, английские Режиссер: Грег Моттола / Greg Mottola В ролях: Саймон Пегг, Ник Фрост, Джереми Оуэн, Джефри Тэмбор, Дэвид Хаус, Дженнифер Грэйнджер, Нельсон Асценсио, Бобби Ли, Джейн Линч, Дэвид Кокнер, Джесси Племонс, Сет Роген, Джейсон Бейтман, Сигурни Уивер, Билл Хэйдер, Джо Ло Труглио Описание: Два английских гика отправляются на одно из самых значимых фанатских событий в области фантастики — конвент ComicCon в Америке. По пути, неподалёку от известной Зоны 51, они встречают сбежавшего инопланетянина по имени Пол, который просит помочь ему добраться домой. Пытаясь спастись от правительственных агентов, герои случайно похищают женщину и натыкаются на обкуренную свидетельницу аварийной посадки Пола на Землю. Доп. информация: SAMPLE Качество: BDRemux Формат: MKV Видео: MPEG-4 AVC Video / 23555 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио: Dolby Digital Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 448 kbps [дубляж] Аудио: DTS-HD Master Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 3718 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) | Юрий Сербин Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1510 kbps / 24-bit | den904 Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1510 kbps / 24-bit | REN_313 Аудио: DTS Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 1510 kbps / 24-bit | Doctor_Joker_ Аудио: DTS-HD Master Audio English 5.1 / 48 kHz / 3717 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Цитата:
в дубляже есть двухголосые вставки на расширенные сцены
подготовка 1 и 3 дороги - TiTBiT
дорожки №2-5 получена наложением чистого голоса на центр декодированного DTS-HD
за чистый голос Сербина спасибо
MI
General
Unique ID : 246974587899935379267239076386846058999 (0xB9CD934FA3241FB6B035BF5BB350A9F7)
Complete name : J:\Paul.2011.1080p.Bluray.EXTENDED.AVC.Remux.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 27.4 GiB
Duration : 1h 49mn
Overall bit rate : 35.9 Mbps
Movie name : Paul.2011.1080p.Bluray.EXTENDED.AVC.Remux
Encoded date : UTC 2011-12-14 11:43:47
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 26.8 Mbps
Maximum bit rate : 34.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.539
Stream size : 20.5 GiB (75%)
Title : uralmix
Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 350 MiB (1%)
Title : дубляж
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 816 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : Юрий Сербин
Language : Russian Audio #3
ID : 4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.15 GiB (4%)
Title : любительский - den904
Language : Russian Audio #4
ID : 5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.15 GiB (4%)
Title : любительский - ren313
Language : Russian Audio #5
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.15 GiB (4%)
Title : любительский - doctor joker
Language : Russian Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 576 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Language : English Text #1
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : voronine
Language : Russian Text #2
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:05:41.299 : en:00:05:41.299
00:13:11.791 : en:00:13:11.791
00:19:07.229 : en:00:19:07.229
00:26:19.036 : en:00:26:19.036
00:31:34.059 : en:00:31:34.059
00:34:08.004 : en:00:34:08.004
00:39:42.672 : en:00:39:42.672
00:44:13.484 : en:00:44:13.484
00:47:44.403 : en:00:47:44.403
00:55:14.936 : en:00:55:14.936
01:00:51.773 : en:01:00:51.773
01:05:03.733 : en:01:05:03.733
01:11:37.460 : en:01:11:37.460
01:16:23.787 : en:01:16:23.787
01:23:24.374 : en:01:23:24.374
01:26:02.449 : en:01:26:02.449
01:32:11.234 : en:01:32:11.234
01:36:07.178 : en:01:36:07.178
01:41:07.394 : en:01:41:07.394
Скриншоты
торент перезалит 2011.12.14 - добавлена озвучка Юрия Сербина
Доп. информация:
Дорожка №2 получена наложением чистого голоса на центр декодированного DTS. Чистый голос любезно предоставил Хихикающий доктор
Т.к. на R5 была выпущена театральная версия фильма в дорожке №1 есть места без перевода. Не озвученные фразы были переведены субтитрами [Voronine] вы переделать не можете что бы нормальный бд рип с нормальным переводом был (дубляжом) без всякий "есть места без перевода" !!! спасибо огромное !
M1stes - никто ничего переделывать не будет, научитесь читать и смотрите кино с сабами, нормальные люди в бубляж версиях фильмы не смотрят. Мне этот фильм не понравился, тупое дерьмо, снятое непонятно для кого.
Куча бессмысленного мата, человека отвечающего за кастинг,
я хотел бы видеть подвешенным за яйца, такого ужасного подбора актёров я еще не припомню.
забавный, легкий, фильм, те кто считает себя великими киноманами прущимися от 5го элемнта (фильма тупого, с предсказуемым сюжетом, и наидебильнейшим юмором брюса) прошу проследовать на огромный, интимный орган отвечающий за пренадлежность к мужскому полу.
Рекомендую с Джокером смотреть, в начале легкий провал где-то по уровню перевода идет, но в остальном - вполне весело и ненапряжно. Сербин уныл, остальные либо чересчур матерятся, либо звук плохой.. ну бубняж ясное дело не считается.
А сами дорожки выложить реально? Пожалуйста, выложите дорожки отдельно! Именно к этой раздаче. Судя по длительности, эти дорожки должны пойти и с другими раздачами. У меня комп не потянет такое разрешение картинки, а вот свинтить с более меньшим разрешением мне реальнее и проще, чем комп новый покупать. ПОЖАЛУЙСТА, выложите дорожки отдельной раздачей! ПЛИИИЗ
Я вот понять не могу. Каким вообще нужно быть извращенцем, чтобы получать удовольствие от прослушивания одноголосого перевода, записаного на дешевенький микрофон купленный в хозяйственном магазине. Неужели авторы данных переводов, на самом деле думают что кто-то будет слушать их бред. Автор раздачи решил их попиарить. Слушать можно только или дубляж (причем даже в этой дорожке временами проскальзывает хриплый голосок какого то школьника, решившего возомнить себя аля Гоблин), или Сербина.
Специально для клеверклеверклевер:
Я вот понять не могу. Каким вообще нужно быть извращенцем, чтобы получать удовольствие от прослушивания современного дубляжа?!
Цитата:
Слушать можно только или дубляж
Да ну нах? Спасибо что объяснил, а то люди с другими вкусами и привычками не знали. Я, например, слушаю только хороший одноголосый перевод! Или Советский дубляж, но это уже история. За раздачу Спасибо. Заценю. Парочка Пегг - Фрост здорово повеселила в Типа крутых легавых.
Качество видео и звука отличное, без артефактов. Проверено лично. Можно смело качать данный релиз. Релизёру благодарность! P. S. В фильме присутствуют несколько вшитых (неотключаемых) английских субтитров на инопланетную речь, которые также озвучены на русском. И да, в дубляже есть места с одноголосым переводом на расширенные места.