sephirotto · 22-Апр-11 08:49(13 лет 9 месяцев назад, ред. 16-Сен-12 18:46)
Бакки О'Хэйр И Война С Жабами / Bucky O'Hare And The Toad Wars Страна: США Жанр: боевик, приключения, научная фантастика, звездные войны Сезон (количество): 1 из 1 Серии (количество): 7 из 13 Продолжительность: 00:20:56 Год выпуска: 1991 Перевод: Субтитры (hardsub) (Sephiroth) Русские субтитры: есть Режиссёр: Кристи Маркс / Christy Marx Роли озвучивали: Дуг Паркер, Шейн Майер, Лонг Джон Болдри, Терри Классен, Скотт МакНейл, Дейл Уилсон и др. Описание: Баки О’Хэйр и война с жабами — мультсериал по мотивам комикса Лэрри Хэма «Баки О’Хэйр» о приключениях зелёного человекоподобного зайца. Мультсериал транслировался в США и Великобритании (Би-Би-Си) с 1991 года по 1992 год. Сериал создан совместно компаниями Sunbow Entertainment, Continuity Comics, IDDH, и Marvel. Прорисовка и анимирование было выполнено в компании Sunset Animation Studios. Сюжет разворачивется в параллельной вселенной под названием «Aniverse», где идёт война между Федерацией Объединённых Зверей, которой управляют млекопитающие; и зловещей Империей жаб. Империю жаб возглавляет огромная компьютерная система, известная как «Комплекс», которая промыла мозги всему жабьему населению. Список серий:
1. Война с Жабами
2. Пригоршня Симолеонов
3. Хороший, Плохой и Бородавчатый
4. Дом, Болотистый Дом
5. Блинки На Грани
6. Тайна Создателей
7. Проделки Комплекса Доп. информация: Новые серии буду выкладывать по мере перевода! Семпл: http://multi-up.com/512422 Все раздачи мультсериала Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: Divx 5, 640x480, 29.970 fps, 1670 kbps Аудио: AC-3, 48 KHz, 192 kbps Субтитры: русские (хардсаб) (Sephiroth)
Подробные технические данные
General Complete name : I:\buky1\Bucky_O'Hare_And_The_Toad_Wars_by_Sephirotto\Bucky_O'Hare_And_The_Toad_Wars_by_Sephiroth\02. A Fistful Of Simoleans (Пригоршня Симолеонов).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 253 MiB Duration : 21mn 10s Overall bit rate : 1 670 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release) Writing library : VirtualDubMod build 2542/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : Yes Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Muxing mode : Packed bitstream Codec ID : DX50 Codec ID/Hint : DivX 5 Duration : 21mn 10s Bit rate : 1 466 Kbps Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.159 Stream size : 222 MiB (88%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 21mn 10s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 29.1 MiB (11%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 33 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 512 ms
Скриншоты
НЕ ЗАБЫВАЕМ ГОВОРИТЬ "СПАСИБО" И ОСТАВАТЬСЯ НА РАЗДАЧЕ!)) 16 09 2012 - торрент обновлен, причина - добавлена 7-я серия.
Статус будет "сомнительно", т.к. не устранена телекино последовательность кадров (каждый 5 кадр - дубль) и не обрезана чёрная рамка (letterbox). Критерии присвоения статусов # сомнительно
Статус будет "сомнительно", т.к. не устранена телекино последовательность кадров (каждый 5 кадр - дубль) и не обрезана чёрная рамка (letterbox). Критерии присвоения статусов # сомнительно
1. других раздач этого сериала нет (откуда, я ведь первый, кто переводит этот сериал)
2. как это сделать? (убрать кадр и обрезать). кстати, на официальном двд, привезенном из США, именно столько кадров и такая черная рамка, я лишь конвертировал vob при помощи virtual dub
ну, раз с 91 года так и не появилось, и учитывая отсутствие ансаба, что сводит практически к нулю появление релиза, то, пожалуй, нет... хотя я все же сделаю, т.к. сам потом, возможно, выложу оригинальные 2двд-9 (только сабы свои сначала добавлю)
Сударыня писал(а):
Актуально только для рипа, что в правилах и написано, а рамка обрезается
понял, но так как все-таки убрать эту "телекино-последовательность"? я честно погуглил, но кроме как на рутрекере, о таком вроде бы вообще не пишут...
Мультсериал шикарный. Перевод тоже шикарный. С нетерпением жду продолжения и DVD9.
спасибо за высокую оценку, Елена) серии буду выкладывать где-то раз в 2 недели, т.к. перевожу в свободное от работы время. А двд-9 выложу уже после того, как сделаю субтитры ко всем 13 сериям
чтобы ни у кого не возникало проблем с субтитрами, ВВК например отображает определенное число символов в строке, если субтитры внешние. я с этим заморачиваться не хочу, поэтому сделал сразу хардсаб. еще я заливаю этот сериал вконтакте и на ютуб, а там кроме хардсаба других вариантов вставить субтитры нет. к тому же это РУтрекер, из чего я делаю вывод, что люди хоть так хоть так будут смотреть на русском)) ну и последнее, хочется сохранить какой-то так сказать "копирайт" за собой, я ведь делаю всю работу сам, диски купил за свой счет, а то есть отдельные личности, которые любят стягивать релизы, менять пару фраз в субтитрах, убирать из субтитров инфо о переводчике и выдавать за свои
sephirotto
Большое спасибо за раздачу, даже не ожидал наткнуться на такое!
Таков вопрос - планируется ли в более высоком качестве?
пожалуйста! как я уже писал, рипы я выкладываю сразу же по мере перевода, а как только закончу 13-ю серию, то помимо рипов выложу весь сериал целиком на 2 двд-9
1. других раздач этого сериала нет (откуда, я ведь первый, кто переводит этот сериал)
2. как это сделать? (убрать кадр и обрезать). кстати, на официальном двд, привезенном из США, именно столько кадров и такая черная рамка, я лишь конвертировал vob при помощи virtual dub
Интересно, в американском DVD(на Амазоне) указано:
Format: NTSC, Dubbed, Full Screen, Animated, т.е. формат 4:3, полный экран. Кстати английская версия DVD тоже 4:3(она так и есть в полный экран). Получается американцы обрезали сверху и низу, что бы было 16:9 и дали неправильную информацию. Я правильно Вас понял?
P.S. Кстати, этот сериал(с английских DVD) переводили у Сергея Визгунова. Возможно он скоро и появится в сети с его переводом.
Но за раздачу и вложенный труд, Спасибо!
Death Dealer
Я поэтому и спрашиваю, sephirotto говорит что "я ведь делаю всю работу сам, диски купил за свой счет", вот и непонятно как у него получилось 16:9.
я обрезал леттербокс согласно правилам, иначе было сомнительно, и получилось вот так... я переводчик, а не эксперт по видео, может что-то и не так сделал... и я все же продолжу делать свой перевод, т.к. даже если перевод Визгунова и существует, то ностальгия по гнусавым 90-м это, конечно, хорошо, но мультики с одноголосым переводом мне лично совсем не катят, лучше или нормальный профессиональный многоголосый\дубляж, или субтитры. вообще эта раздача предварительная, потом будет 2 двд9, и там уж будет все исходное, только сабы добавлю
я обрезал леттербокс согласно правилам, получилось вот так... я переводчик, а не эксперт по видео, может что-то и не так. и я все же продолжу делать свой перевод, т.к. даже если перевод Визгунова и существует, то ностальгия по гнусавым 90-м это, конечно, хорошо, но мультики с одноголосым переводом мне лично совсем не катят, лучше или нормальный профессиональный многоголосый\дубляж, или субтитры. вообще эта раздача предварительная, потом будет 2 двд9, и там уж будет все исходное, только сабы добавлю
Вот про это я и спрашивал. Зачем надо было из формата 4:3 делать 16:9(сплющивать картинку), а потом обрезать верх и низ. Надо было так и оставлять, как было на DVD полный экран 4:3. Ведь так проще и правильнее. А перевод, конечно делай, не всем нравятся "гнусавые" переводчики 90х. Да и тот перевод, неизвестно когда появится, да и появится ли вообще.
sephirotto
Что-то у тебя с настройками не то. Должно быть так: Но ты же переводчик, а не эксперт по видео, поэтому и переводи. Потом кто-нибудь приделает твой перевод к нормальному видео.
Или разбирайся сам в правильных настройках.
P.S. Где-то в настройках у тебя стоит принудительно 16:9(Widescreen), поэтому и рип получился сплюснутый.
пожалуйста) кстати, для тех, кто уже качал 2 серии, и хочет собрать сериал целиком, есть смысл перекачать заново и их, т.к. исправлено соотношение сторон (4:3 вместо 16:9)
sephirotto
FPS у вас по-прежнему 29,970. Не нужно указывать неверные техданные, т.к. на смену статуса это не повлияет. Но я проверил видео, дублирования кадров нет, и проблемы с аспектом вы устранили, так что все в порядке. Vпроверено