Эразм Роттердамский - Стихотворения; Иоанн Секунд - Поцелуи (Сер. Литературные памятники)
Год: 1983
Автор: Эразм Роттердамский, Иоанн Секунд
Переводчик: Ю. Ф. Шульц, С Шервинский
Жанр: Латинская поэзия Ренессанса
Издательство: Наука, Москва
Серия: Литературные памятники
Язык: Русский
Формат: DjVu/PDF (оба формата содержат OCR слой и оглавление)
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Количество страниц: 317 (+1 обл.; +9 илл.)
Описание:
[Из редакционной статьи Ю. Шульца:] Латинская поэзия Эразма (лишь 7 из 136 его стихотворений написаны по-гречески) охватывает более чем 50-летний период в жизни великого гуманиста. Его творчество не было однородным в течение всего этого долгого времени. Начав с подражания «Буколикам» Вергилия и создав в 80-х годах XV столетия еще несколько стихотворений, отмеченных постепенным обретением мастерства, но написанных еще в духе классических традиций и тем, Эразм на рубеже 80-х и 90-х годов обращается преимущественно к сюжетам религиозно-этическим. В дальнейшем на протяжении многих лет он создает стихотворения самого различного содержания. Среди них не последнее место занимают стихотворения «на случай», небольшие эпиграммы — обращения к друзьям и корреспондентам, эпитафии, стихотворения-надписи, адресованные читателям вновь выходящих книг, собственно эпиграммы, оды, поэмы и др. Эразм — вершина гуманизма, но идеал поэзии для него, как он сам его определил — «поэзия ученая и священная». А это многое объясняет в его поэтическом творчестве.
[Из редакционной статьи М. Гаспарова:] Маленькая книжка «Поцелуев» явилась в кратком историческом промежутке между многословной гармонией Ренессанса и многословной дисгармонией барокко. Это и придало ей ту живость, легкость и свежесть, которые делают ее одним из лучших образцов латинской поэзии нового времени.
«Поцелуи» — это 19 стихотвореньиц, написанных разными лирическими размерами, и в каждом из них действительно упоминается поцелуй. Легкость и естественность этих стихов замечательны, и современному читателю трудно отделаться от впечатления, что все они продиктованы только любовью и вдохновением. Но любовь и вдохновение могли для такой сложной поэтической постройки быть лишь первым толчком; а дальше начиналось мастерство, и оно носило название, в древности и в эпоху Секунда звучавшее гордо, а в наши дни ставшее презрительным: это была риторика. Вся риторическая техника латинской любовной (и не только любовной) поэзии оказалась продемонстрированной в «Поцелуях» словно под микроскопом.
Оглавление
Эразм Роттердамский. Стихотворения. Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца
Дополнения
Стихотворения, приписываемые Эразму Роттердамскому. Перевод Ю. Ф. Шульца
Иоанн Секунд. Поцелуи. Перевод с латинского С. В. Шервинского
Приложения
Ю. Ф. Шульц. Поэзия Эразма из Роттердама
М. Л. Гаспаров. Поэзия Иоанна Секунда
Примечания
Эразм Роттердамский. Стихотворения. Составил Ю. Ф. Шульц
Иоанн Секунд. Поцелуи. Составил M. Л. Гаспаров
Список иллюстраций