SerGoLeOne · 15-Мар-11 20:44(14 лет 8 месяцев назад, ред. 25-Дек-11 11:40)
Оригинальное название: Robot Chicken Русское название: Робоцып Год выпуска: 2010 Страна: США Жанр: Мультсериал, комедия, пародия, кукольный Продолжительность: 11 минут [серия] Перевод: Любительский (одноголосый, закадровый) Сэмпл: скачать Производство: [adult swim] Режиссер: Крис МакКэй, Кевин Шиник, Мэттью Сенрейх Роли озвучивали: Сет Грин, Мэттью Сенрейх и другие. Описание: «Робоцып» — калейдоскоп коротких скетчей, полных чёрного юмора и сатиры . Практически каждая сценка пародирует кино, телешоу, компьютерные игры, героев мультфильмов и комиксов, актёров, политиков, певцов и других знаменитостей, а также продукты питания, рекламные ролики или прочие проявления массовой культуры. Все серии объединены общим сюжетом, по которому некий безумный учёный оживил курицу, привязал её к креслу и заставил смотреть несколько телевизоров сразу. Причём смены скетчей выполнены в виде переключения каналов.Перевод: megaman512Доп. информация: Серии выходят рандомно.Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3, MP3 Видео: Xvid 624x352 23.98fps 1058kbps Аудио:
русская дорожка: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps,
5 сезон: 00. Robot Chicken's DP Christmas Special (2011)
01. Saving Private Gigli
02. Terms of Endaredevil
03. Big Trouble in Little Clerks 2
04. Kramer Vs. Showgirls
05. Malcolm X: Fully Loaded
06. Major League of Extraordinary Gentlemen
07. Schindler's Bucket List
08. No Country For Old Dogs
09. Catch Me If You Kangaroo Jack
MediaInfo
Код:
General
Complete name : E:\Мультсериалы\Robot Chicken S05 [SerGoLeOne]\Robot Chicken Christmas Special (2011) [SerGoLeOne].avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 116 MiB
Duration : 11mn 10s
Overall bit rate : 1 452 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2542/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 11mn 10s
Bit rate : 1 112 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 352 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.211
Stream size : 88.9 MiB (77%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 11mn 10s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 15.4 MiB (13%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 11mn 10s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 10.4 MiB (9%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.58 video frame)
Interleave, preload duration : 502 ms
Writing library : LAME3.90.
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.6 --abr 128
Отличнейший перевод, хотя чего-то не хватает, не пойму чего, а так бы могли бы и Гоблина переплюнуть! И кстати, в момент, где был концерт на мусорных баках и люди самоубивались лучше бы не переводить - там весь прикол в звуке, а перевод этот момент портит
Добавил 7. Остальные серии megaman не переводил, поэтому буду брать с нотабенойда и редактировать - что не так. Звёздные Войны надо озвучить? Просто от Пропеллера уже есть озвучка для ЗВ 3.
Звёздные Войны надо озвучить? Просто от Пропеллера уже есть озвучка для ЗВ
у тебя круче получается, да и от пропеллера местами слишком тихо, английская речь и звуки перебивают озвучку. так что однозначно за. да и эпизод весом 1 гиг как-то слишком много, уже хранить негде)