Оставшееся время / The Time That Remains (Элиа Сулейман / Elia Suleiman) [2009, Франция, Великобритания, Италия, Бельгия, Комедия, История, DVDRip] Sub (2*rus, eng)

Страницы:  1
Ответить
 

exvet

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 206


exvet · 04-Мар-11 11:37 (14 лет 7 месяцев назад, ред. 04-Мар-11 11:50)

Оставшееся время / The Time That RemainsГод выпуска: 2009
Страна: Франция, Великобритания, Италия, Бельгия
Жанр: драма
Продолжительность: 01:44:58
Перевод: Субтитры
Субтитры:русские1 (mikeorgy RG Translators), русские2 (nickk fenixclub)
Режиссер: Элиа Сулейман / Elia Suleiman
Сценарий: Элиа Сулейман / Elia Suleiman
Продюсер: Майкл Джентиле / Michael Gentile, Элиа Сулейман / Elia Suleiman, Джослин Барнс / Joslyn Barnes, Хани Фарси / Hani Farsi, Дэнни Гловер / Danny Glover
Оператор: Марк-Андре Батинье / Marc-André Batigne
В ролях: Али Сулимэн (Eliza's Boyfriend), Элиа Сулейман (ES), Сале Бакри (Fuad), Амер Хлехель (Anis), Nati Ravitz (IDF Commander), Ehab Assal (Man With Cell Phone / Tank), Менаш Ной (Taxi Driver), Ави Клайнбергер (Government Official), George Khleifi (Mayor), Doraid Liddawi (Ramalla IDF officer), Алекс Бакри (Man Who Shoots играет самого себя), Samar Tanus (Mother)
Дополнительная информация:
Заключительная часть трилогии
"Хроника исчезновения"
"Божественное вмешательство"
"Оставшееся время"
Участник основного конкурса Каннского кинофестиваля 2009
Описание: Четыре эпизода из жизни одной палестинской семьи с 1948 года по наше время.
Рейтинг
kinopoisk.ru: 7.000 (9)
imdb.com: 7.10 (567)
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео: XviD; 720x384 (1.875); 1537 Kbps; 25 fps; 0,222 bpp
Аудио: AC3; 448 Kbps; CBR; 6 ch; 48.0 KHz
MI
Complete name : D:\Новая папка\The.Time.That.Remains.2009.DVDRip\The.Time.That.Remains.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 44mn
Overall bit rate : 1 994 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 44mn
Bit rate : 1 537 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.875
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Interlaced
Scan order : Bottom Field First
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.222
Stream size : 1.13 GiB (77%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 44mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 336 MiB (22%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

mikeorgy

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

mikeorgy · 05-Мар-11 22:11 (спустя 1 день 10 часов)

Интересно... Появился человек, обрабатывающий чужие субтитры и выдающий их за свои?
[Профиль]  [ЛС] 

exvet

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 206


exvet · 05-Мар-11 22:47 (спустя 35 мин., ред. 05-Мар-11 22:47)

mikeorgy
Нет, другой стиль перевода.
[Профиль]  [ЛС] 

mikeorgy

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

mikeorgy · 05-Мар-11 23:03 (спустя 16 мин.)

exvet
Я их просмотрел. Лексика-то "позаимствована". Там есть куча фраз, которые можно было перевести другими словами, но я не увидел в них других вариантов перевода. Я, в принципе, не против - все равно дело добровольное.
[Профиль]  [ЛС] 

GOLOVOLOM.18

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 446

GOLOVOLOM.18 · 08-Апр-11 20:51 (спустя 1 месяц 3 дня)

Спасибо.
Иногда и такие фильмы можно посмотреть
Английская речь не одними субтитрами не переведена.
[Профиль]  [ЛС] 

nickk9

Стаж: 19 лет 8 месяцев

Сообщений: 20


nickk9 · 05-Сен-12 15:53 (спустя 1 год 4 месяца)

То есть вы хотите сказать, уважаемый mikeorgy, что взяли мои субтитры и на основе их сделали свои? Иначе никак не получается. Мои субтитры были загружены на феникс (http://fenixclub.com/index.php?download=1759) раньше чем ваша раздача тут появилась (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3367807). Нехорошо, уважаемый.
[Профиль]  [ЛС] 

mikeorgy

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

mikeorgy · 05-Сен-12 20:15 (спустя 4 часа, ред. 05-Сен-12 20:15)

nickk9 писал(а):
55050823То есть вы хотите сказать, уважаемый mikeorgy, что взяли мои субтитры и на основе их сделали свои? Иначе никак не получается. Мои субтитры были загружены на феникс (http://fenixclub.com/index.php?download=1759) раньше чем ваша раздача тут появилась (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3367807). Нехорошо, уважаемый.
Я все фильмы переводил сам. Все 10 фильмов, которые здесь есть на трекере. Какой мне смысл выдавать субтитры одного фильма за свои.
[Профиль]  [ЛС] 

nickk9

Стаж: 19 лет 8 месяцев

Сообщений: 20


nickk9 · 06-Сен-12 03:00 (спустя 6 часов, ред. 06-Сен-12 03:00)

А другим значит есть смысл ваши субтитры выдавать за свои? Извинились хотя бы.
P.S. Я вот сколько не переводил фильмов - ни разу в голову не приходило проводить лексический анализ чужих субтитров на предмет возможного плагиата. У кого что болит, видимо...
[Профиль]  [ЛС] 

бухало

Стаж: 19 лет 11 месяцев

Сообщений: 167

бухало · 02-Окт-12 21:51 (спустя 26 дней)

Чето я не понял, кто чьи сабы взял, отредактировал. Как вообще сабы делались, напрямую с речи или с английских или другого языка сабов?
[Профиль]  [ЛС] 

бухало

Стаж: 19 лет 11 месяцев

Сообщений: 167

бухало · 06-Окт-12 09:12 (спустя 3 дня)

Где сидеры? Дайте скачать!
[Профиль]  [ЛС] 

INXT

Стаж: 2 года 5 месяцев

Сообщений: 20


INXT · 08-Сен-24 02:06 (спустя 11 лет 11 месяцев, ред. 08-Сен-24 02:06)

Смотрится легко. Но картина не проста. Режиссер пытался донести очевидное доступным языком. Если после просмотра что-то осталось непонятным - пересмотрите спустя время. Уверен, осознание придет. О чем картина.
Спасибо за то, что раздаете такие ценные вещи.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error