Captain_Max · 26-Фев-11 16:14(14 лет 2 месяца назад, ред. 01-Мар-11 21:41)
Подводная братва / Shark Tale Страна: США Жанр: комедия, семейный, мультфильм Продолжительность: 01:25:50 Год выпуска: 2004 Перевод:
Профессиональный (дублированный)
Профессиональный (многоголосый закадровый) №1 - DVD9
Профессиональный (многоголосый закадровый) №2
Авторский (одноголосый закадровый) - Владимир Королев - DVD9 Киномания
Русские субтитры: есть Режиссёр: Бибо Бержерон / Bibo Bergeron, Вики Дженсон / Vicky Jenson, Роб Леттерман / Rob Letterman Роли озвучивали:
Уилл Смит
Роберт Де Ниро
Рене Зеллвегер
Джек Блэк
Анджелина Джоли
Мартин Скорсезе
Зигги Марли
Даг Э. Даг
Майкл Империоли
Винсент Пасторе Роли дублировали:
Сергей Дьячков
Станислав Концевич
Ксения Бржезовская
Евгений Дятлов
Максим Сергеев Описание:
Весь подводный мир встревожен убийством сына главы мафиозного клана акул и, надо же, на месте преступления находят ничего не подозревающего рыбца Оскара! Всю жизнь Оскар мечтал быть крутым и знаменитым, и вот ему представился прекрасный случай воспользоваться чужой славой. Но очень скоро Оскар понимает, что он натворил, опрометчиво присвоив себе титул "Анти-Челюсть"...
Знаете ли вы, что...
Некоторые сцены фильма актёры озвучивали совместно - это редкая практика при создании мультфильмов.
Героев мультфильма сделали очень похожими на актёров, которые их озвучивали.
...из книги «3500 кинорецензий»
Анимационная пародийная комедия В нашей прокатной версии название «Подводная братва» сильнее подчёркивает мафиозно-гангстерский характер этой ленты, хотя в данном отношении она оказалась довольно беззубой, почти вегетарианской, если вспомнить о «постыдной склонности» акульего сыночка Ленни употреблять в пищу лишь траву и вообще не быть хищником, подобно своим сородичам, а главное — не походить на своего папашу Дона Лино, местного подводного «крёстного отца». Но и первоначальное название американского варианта было более угрожающим: Sharkslayer, то есть «Акулий убийца» — прозвище, которое получила беспечная и хвастливая рыбка-чистильщик по имени Оскар, волею случая превратившись в «грозу акул», некоего Супермена океанских глубин или же в Суперфиш (у нас этого самого Шаркслейера обозвали Античелюстью). И как раз немало сцен «Акульей истории» (создатели решили остановиться на этом названии, чтобы заранее не пугать детей, отправляющихся в кинотеатр) пародийно подражают различным «урбанистическим комиксам», действие которых только перенесено с земли под воду. А так всё напоминает очень большой город с небоскрёбами типа Нью-Йорка (кое-кто даже углядел ироническую перекличку с фантастическими фильмами-антиутопиями вроде «Блейд-раннера»). Разумеется, в данной картине также содержатся иные приколы, больше понятные взрослым и хорошо насмотренным зрителям. Они могут определить не только «вовсе не скрытые под водой» намёки на сверхпопулярные ленты «Челюсти» и «Титаник», но и ассоциации с картинами «Хорошие ребята» и «Анализируй это!» (вот и для озвучивания ролей Дона Лино и одного из его приспешников Сайкса были приглашены Роберт Де Ниро и… режиссёр Мартин Скорсезе). А уж об афро-американской комедии 70-х годов под названием «Автомойка» вспомнит далеко не каждый (ведь Оскар с явно узнаваемым обликом чернокожего Уилла Смита работает на своеобразной «китомойке»). Типичная femme fatale по имени Лола (хочется сказать, в исполнении Анджелины Жоли — настолько точно передана в рисованном виде манера поведения этой актрисы), которая пытается соблазнить вдруг прославившегося Оскара, имеет множество аналогий с героинями жанра «чёрных фильмов», кое-что позаимствовавших из европейского кино про роковых красоток (допустим, из «Голубого ангела» о порочной танцовщице Лоле). Несмотря на всё это, в том числе — и на различные шутки под занавес, когда многие уже покинут зал, напрасно не дожидаясь самого последнего титра, «Акулья история» / «Подводная братва» производит, скорее, впечатление остроумно заявленного зрелища, которое почему-то не отшлифовали до блеска. Всё-таки не довели до идеального вида, как после отлично выполненной мойки, если уж воспользоваться сравнением из этой ленты.
Сергей Кудрявцев.
Спасибо дружище, вот только не пойму
чего такие заморочки по поводу подключения дорожек.
Тупо два плеера включаешь вот и вся любовь.
Перевод жаль не тот который хотел.
Авторская дорожка отстает от английской..печально,только из-за нее и качала...смотреть невозможно,рассинхрон секунд на 5-7..
Специально скачал заново, и никак не пойму, о чём Вы говорите, никакого рассинхрона не наблюдаю. Если Вы имеете ввиду, что голос Королёва наложен на секунду- две позже, чем английские фразы, так это нормально, сделано, чтобы не заглушать оригинал. Абсолютно никаких проблем при просмотре.
Авторская дорожка отстает от английской..печально,только из-за нее и качала...смотреть невозможно,рассинхрон секунд на 5-7..
Специально скачал заново, и никак не пойму, о чём Вы говорите, никакого рассинхрона не наблюдаю. Если Вы имеете ввиду, что голос Королёва наложен на секунду- две позже, чем английские фразы, так это нормально, сделано, чтобы не заглушать оригинал. Абсолютно никаких проблем при просмотре.
Авторская дорожка отстает от английской..печально,только из-за нее и качала...смотреть невозможно,рассинхрон секунд на 5-7..
Специально скачал заново, и никак не пойму, о чём Вы говорите, никакого рассинхрона не наблюдаю. Если Вы имеете ввиду, что голос Королёва наложен на секунду- две позже, чем английские фразы, так это нормально, сделано, чтобы не заглушать оригинал. Абсолютно никаких проблем при просмотре.
именно это я имею ввиду...я смотреть не смогла
Если Вы любитель авторского перевода, то Вам должно быть это привычно .
Авторская дорожка отстает от английской..печально,только из-за нее и качала...смотреть невозможно,рассинхрон секунд на 5-7..
Специально скачал заново, и никак не пойму, о чём Вы говорите, никакого рассинхрона не наблюдаю. Если Вы имеете ввиду, что голос Королёва наложен на секунду- две позже, чем английские фразы, так это нормально, сделано, чтобы не заглушать оригинал. Абсолютно никаких проблем при просмотре.
именно это я имею ввиду...я смотреть не смогла
Если Вы любитель авторского перевода, то Вам должно быть это привычно .
А это тут при чем???это не первый авторский перевод(только в нем и предпочитаю смотреть),но как смотреть,если английская дорожка тоже отстает от картинки????может вы на это внимания не обращаете,а мне такое не нравится..просто плохо сведено,но если кого устраивает,то пусть смотрят...
Авторская дорожка отстает от английской..печально,только из-за нее и качала...смотреть невозможно,рассинхрон секунд на 5-7..
Специально скачал заново, и никак не пойму, о чём Вы говорите, никакого рассинхрона не наблюдаю. Если Вы имеете ввиду, что голос Королёва наложен на секунду- две позже, чем английские фразы, так это нормально, сделано, чтобы не заглушать оригинал. Абсолютно никаких проблем при просмотре.
именно это я имею ввиду...я смотреть не смогла
Если Вы любитель авторского перевода, то Вам должно быть это привычно .
А это тут при чем???это не первый авторский перевод(только в нем и предпочитаю смотреть),но как смотреть,если английская дорожка тоже отстает от картинки????может вы на это внимания не обращаете,а мне такое не нравится..просто плохо сведено,но если кого устраивает,то пусть смотрят...
Английская дорожка не отстаёт от картинки, это я проверил, ещё когда выкладывал и сейчас тоже. Разберитесь у себя. Накладывал перевод я не сам, но подгонял сам, как положено.