398qwerty398 · 19-Фев-11 20:59(13 лет 9 месяцев назад, ред. 27-Мар-11 10:04)
Блассрейтер / Blassreiter Страна: Япония Год выпуска: 2008 г. Жанр: боевик, фантастика, драма Тип: TV Продолжительность: 24 серии по 25 минут Режиссер: Итано Итиро Студия: Gonzo Описание: Над миром сгустились апокалиптические тучи. Каждый из новых героев, чьё появление покрыто мраком, несёт на себе клеймо...
Германия, ближайшее будущее. Мёртвые тела неожиданно встают, принимая невиданный облик, и убивают всех на своём пути. Нация в ужасе, люди видят в восставшей нежити приход сатаны...
Но появляются и те, кто сохранил разум и может управлять своей метаморфозой силой воли. Люди не отличают их от остальных "демонов", однако на деле каждый из них находит своё применение собственной силе.
Кто-то насаждает ею справедливость - или то, что считает таковой.
Кто-то, захлёстнутый ею, теряет своё "я" и проклинает её.
Кто-то стремится воплотить с ней в жизнь свои честолюбивые замыслы.
Кто-то использует её во имя мести.
Но за силу приходится платить постепенным разрушением собственной человечности. А ещё каждого из них ждёт неотвратимая участь - рискнуть жизнью в великой битве грядущего.
Безжалостная и ошеломляющая картина жизни молодых людей, обречённых на одиночество и страдания. Доп. информация: Озвучка с телеканала 2х2, наложенная на видео из этой раздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3298929
Спасибо МИЛЯГА 1 за помощь со звуком. Качество: HDTVRip Формат видео: MKV Видео: видеокодек H.264, разрешение 1280х720, битрейт 1888 kbps, 23.810 fps (VFR), 8 bit Аудио: аудиокодек A_AAC, битрейт 193 kbps, частота 48000 Hz, 2 канала (стерео) Язык русский (в составе контейнера); Озвучка: многоголосая закадровая (2х2) Аудио: аудиокодек A_AAC, битрейт 253 kbps, частота 48000 Hz, 2 канала (стерео) Язык японский Субтитры: SRT (встроенные) Язык: русский ; Перевод: Advokat Субтитры: ASS (встроенные) Язык: английский ; Перевод: официальный
Подробные тех. данные
Общее Уникальный идентификатор : 180770952069390105189633391695681064554 (0x87FF380E31A81CEC913C980EE3348E6A) Полное имя : BLASSREITER 01.mkv Формат : Matroska Размер файла : 402 Мбайт Продолжительность : 24 м. Общий поток : 2328 Кбит/сек Название фильма : BLASSREITER - 01 Дата кодирования : UTC 2011-02-18 16:22:27 Программа кодирования : mkvmerge v2.1.0 ('Another Place To Fall') built on Aug 19 2007 13:40:07 Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Обложка : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L5.1 Параметр CABAC формата : Да Параметр ReFrames формата : 5 кадры Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 24 м. Ширина : 1280 пикс. Высота : 720 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 23,810 кадр/сек Частота кадров в оригинале : 23,976 кадр/сек Цветовое пространство : YUV Подвыборка цветности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Заголовок : x264 Библиотека кодирования : x264 core 71 r1210 42d6b17 Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=0.6:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=75 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.40 Язык : Japanese Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Профиль формата : LC Идентификатор кодека : A_AAC Продолжительность : 24 м. Канал(ы) : 2 канала(ов) Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Заголовок : Russian audio Язык : Russian Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Профиль формата : LC Идентификатор кодека : A_AAC Продолжительность : 24 м. Канал(ы) : 2 канала(ов) Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Заголовок : Japanese Audio Язык : Japanese Текст #1 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Russian subtitles Язык : Russian Текст #2 Идентификатор : 5 Формат : ASS Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha Метод сжатия : Без потерь Заголовок : English subtitles Язык : English Меню #1 00:00:00.000 : en:Prelude 00:02:50.100 : en:Part A 00:11:10.100 : en:Eyecatch 00:11:13.100 : en:Part B 00:21:40.100 : en:Ending 00:23:20.100 : en:Preview Меню #2 00:00:00.000 : :Prelude 00:02:50.215 : :Part A 00:11:10.100 : :Eyecatch 00:11:13.060 : :Part B 00:21:40.085 : :Ending 00:23:20.100 : :Preview
Список серий
01. Прелюдия к отчаянию
02. Цена славы
03. Заражение
04. Окружение
05. Презрение
06. Дьявольские стенания
07. Пучина ненависти
08. Я больше не бессилен
09. Плата за силу, значение силы
10. Тайный умысел
11. Рассвет судного дня
12. Судный день
13. Давние воспоминания
14. Праведный выбор
15. Тысячелетние рыцари господни
16. Встреча
17. Звериный вой
18. Апокалипсис для четверых
19. Бывшая любовь
20. Легион из преисподней
21. Призрачный всадник
22. Неприкаянные
23. Выжженная земля
24. Земля обетованная
Не пойдет. Отличия прописываем по правилам: ссылка -- тире -- отличие.
Неверно прописаны отличия от существующих раздач. Как правильно оформить отличия !неоформлено
Правда адвокату ничего не заплатили за его перевод, что есть НАХАЛЬСТВО со стороны 2х2
Ну, конкретно из-за "Блассрейтера" ругать 2х2 не из-за чего - он платит студии по окончании работы, а студия ещё не озвучила все серии. Заплатят, куда денутся
Правда адвокату ничего не заплатили за его перевод, что есть НАХАЛЬСТВО со стороны 2х2
Ну, конкретно из-за "Блассрейтера" ругать 2х2 не из-за чего - он платит студии по окончании работы, а студия ещё не озвучила все серии. Заплатят, куда денутся
Ну кабельный канал один мне не заплатил но показал аниме в озвучке моей(((( и сказали что такого не было когда я предьявил
Ну кабельный канал один мне не заплатил но показал аниме в озвучке моей(((( и сказали что такого не было когда я предьявил
Ну, как он к ним в озвучке попал, однозначно не скажешь, но обычно телеканал (конкретно 2х2, например) сам не переводит и не озвучивает, а заказывает какой-нибудь студии это дело. Студия высылает ему результат, канал ей платит. Если есть доступный в сети перевод или озвучка, выполненные на уровне, студия может, конечно, схалявничать и воспользоваться ими, но канал будет не в курсе. Он ей заплатит как положено, ну а заплатит ли она тем, чьими трудами воспользовалась - это уже вопрос
Ну кабельный канал один мне не заплатил но показал аниме в озвучке моей(((( и сказали что такого не было когда я предьявил
Ну, как он к ним в озвучке попал, однозначно не скажешь, но обычно телеканал (конкретно 2х2, например) сам не переводит и не озвучивает, а заказывает какой-нибудь студии это дело. Студия высылает ему результат, канал ей платит. Если есть доступный в сети перевод или озвучка, выполненные на уровне, студия может, конечно, схалявничать и воспользоваться ими, но канал будет не в курсе. Он ей заплатит как положено, ну а заплатит ли она тем, чьими трудами воспользовалась - это уже вопрос
Полностью согласен с вами! (кстати показали по каналу White Album TV 1 и 2) Я негодую!!!! Ну и пох, зато и они меня считают профессионалом, как и вас!
398qwerty398, если не трудно, то напишите, пожалуйста, в личку. Очень нужен совет в сведении русской дорожки с частотой в 25 с видео с частотой 23.810. Потратил около 8ми часов. Нормального результата так и не добился.
DarkLight-
Извините они вас считают никем, как и сказали вам что такого небыло.
Вы простой любитель, послушайте вашу озвучку и озвучку в этом релизе и поймёте что вам ещё далеко.
А корки с работы, извините кого интересует бумажки из Омска? Вы просто тешите своё ЧСВ ими, что подтверждает лишний раз вашу ущербность. Про Адвоката, человек талантливый который имеет собственное мнение и желает совершенствоваться, вы ему не ровня.
Ребята, не надо ругаться в такой знаменательной раздаче
Пусть со мной и связались заранее, и доверили мне пошлифовать свой перевод, и советовались со мной по терминам и всяким смысловым нюансам, это больше везение, нежели признание чего-то там - когда я им всё выслал, то да, они кое-что признали, но это было уже после. Когда по тому же 2х2 показывали "Борца Баки" пару лет назад, со мной никто не связывался - перелопатили перевод да и всё, вот примерно как у Дарклайта
DarkLight-
Извините они вас считают никем, как и сказали вам что такого небыло.
Вы простой любитель, послушайте вашу озвучку и озвучку в этом релизе и поймёте что вам ещё далеко.
А корки с работы, извините кого интересует бумажки из Омска? Вы просто тешите своё ЧСВ ими, что подтверждает лишний раз вашу ущербность. Про Адвоката, человек талантливый который имеет собственное мнение и желает совершенствоваться, вы ему не ровня.
Советую сходить к врачу и вылечите свой бзик
з.ы. мне всёравно, мне хватает того что мне платят за звуковую рекламу для тв и радио! А с аниме не особо планировал деньги иметь))
Так вот, кто переводил) А то мне сказали, что ярый фанат этого аниме, согласный это делать хоть бесплатно)) Я так и подумал, что из наших фэнсабберов ^_^ // Orff
mstorrent, смотрите на дату выхода сериала на телеканале http://www.2x2tv.ru/program/2011/03/07
Плюс время на переработку и подгонку. Тот ещё гемморой. Я сам пытался подогнать звук к первой серии. Потратил часов 8. Так ничего и не вышло.
Странно, я в дополнительных параметрах ничего не менял. Значит, оно так было и в той матрёшке, которая в соседней раздаче и которую я использовал для своей. При просмотре оно вообще вроде нигде не вылазит и ни на что не влияет, так что я думаю, это пустяки.