capefear · 26-Дек-10 21:57(14 лет 1 месяц назад, ред. 26-Дек-10 21:59)
Настоящая любовь / True Romance Страна: США, Morgan Creek Productions Жанр: Триллер, мелодрама, драма, криминал Год выпуска: 1993 Продолжительность: 01:52:49 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - т/к "Россия" Субтитры: нет Режиссер: Тони Скотт /Tony Scott В ролях: Кристиан Слейтер, Патришиа Аркетт, Майкл Рапапорт, Вэл Килмер, Бронсон Пинчот, Деннис Хоппер, Гэри Олдман, Брэд Питт, Том Сайзмор, Кристофер Уокен, Сэмюэл Л. Джексон, Сол Рубинек, Джеймс Гандольфини, Виктор Арго, Фрэнк Адонис Описание: Кларенс Уорли и Алабама Уитмэн познакомились и провели вместе ночь. Алабама призналась, что она делает первые шаги на трудном поприще «call-girl», то есть «девушки по вызову». Кларенс Уорли не был суперменом, однако, «навестив» сутенера Алабамы, оставил после себя два трупа - сутенера и его телохранителя. А еще Уорли прихватил у них чемодан кокаина. Кларенс и Алабама сами себя назвали мужем и женой и отправились в «свадебное путешествие»... Через всю Америку... Чтобы сбыть наркотики и получить вместо них деньги... По следу возлюбленных устремилась свора мафиози-ищеек: Америка - страна большая, однако спрятаться в ней, оказывается, негде! Доп. информация:Релиз группы: Сэмпл: http://multi-up.com/401833 Качество видео: HDTVRip - видео взято отсюда Формат видео: AVI Видео: 688x384 (1.79:1), 25 fps, XviD build 47 ~1359 kbps avg, 0.21 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (Sat-rip от cinephil)
на такой фильм "правильный перевод" от Гоблина!?ну ты сморозил))))не наслушался ещё матов и всяческих скобрезностей)))
Никогда не понимал людей, называющих гоблинские переводы "скабрезными" и при этом не способных это слово без ошибок написать. По-моему тут стоит выбрать: либо весь такой культурный, либо нефиг выпендриваться. Иначе просто глупо смотрится, чесслово.
на такой фильм "правильный перевод" от Гоблина!?ну ты сморозил))))не наслушался ещё матов и всяческих скобрезностей)))
Никогда не понимал людей, называющих гоблинские переводы "скабрезными" и при этом не способных это слово без ошибок написать. По-моему тут стоит выбрать: либо весь такой культурный, либо нефиг выпендриваться. Иначе просто глупо смотрится, чесслово.
Здрасьте, Мариванна. вы ему еще оценку поставьте, а лучше булочки расслабьте, выпендриваться тут не перед кем, главное, что все поняли, что человек хотел сказать
68286467Здрасьте, Мариванна. вы ему еще оценку поставьте, а лучше булочки расслабьте, выпендриваться тут не перед кем, главное, что все поняли, что человек хотел сказать
Вы не поняли. Учить кого-либо и в мыслях не было. Мне просто показалось, что чувак ханжа, а я этого не люблю.
Как бы то ни было, я что, не прав? По-вашему, пацан блеснул умом? ПС. На всякий случай. Себя-то я к культурным не причисляю. Матерюсь, считаю это нормальным и некоторые фильмы смотрю только в гоблине.
68286467Здрасьте, Мариванна. вы ему еще оценку поставьте, а лучше булочки расслабьте, выпендриваться тут не перед кем, главное, что все поняли, что человек хотел сказать
Вы не поняли. Учить кого-либо и в мыслях не было. Мне просто показалось, что чувак ханжа, а я этого не люблю.
Как бы то ни было, я что, не прав? По-вашему, пацан блеснул умом? ПС. На всякий случай. Себя-то я к культурным не причисляю. Матерюсь, считаю это нормальным и некоторые фильмы смотрю только в гоблине.
So am I, но согласитесь, что есть некоторые фильмы, для кот. озвучка гоблина не подойдет. Просто парень это хотел сказать
на такой фильм "правильный перевод" от Гоблина!?ну ты сморозил))))не наслушался ещё матов и всяческих скобрезностей)))
Никогда не понимал людей, называющих гоблинские переводы "скабрезными" и при этом не способных это слово без ошибок написать. По-моему тут стоит выбрать: либо весь такой культурный, либо нефиг выпендриваться. Иначе просто глупо смотрится, чесслово.
Никогда не понимал тех, кому нравятся переводы Гоблина. Думаю, что таким людям не больше 30-и лет (и это еще в лучшем случае) Не ханжа! К мату отношусь достаточно спокойно.
Battler666
Да, примерно в 30 мне и разонравилось. То немногое, что нравилось. Для некоторых фильмов ничего лучше нет, но и эти фильмы в Гоблине смотреть давно не хочется. Правда, дело не только в моём возрасте, но и в личности переводчика: к сожалению или к счастью, я больше узнал о его, так сказать, человеческом альтер эго. К мату по-прежнему отношусь положительно и активно использую.