Штраус Л. - Естественное право и история [2007, PDF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

terminus49

Top Seed 02* 80r

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 183

terminus49 · 17-Окт-10 12:47 (14 лет 1 месяц назад, ред. 17-Окт-10 16:42)

Штраус Л. - Естественное право и история (2007)
Год: 2007
Автор: Лео Штраус
Переводчик: Е. Адлер (Eve Adler) и Б. Путько
Жанр: Политическая философия
Издательство: М.: Водолей Publishers, 2007
ISBN: 5–902312–94–9
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Изначально компьютерное (eBook)
Количество страниц: 312
Описание: Лео Штраус (Leo Strauss, 1899 - 1973) - американский политический философ, историк политической философии, культуролог немецкого происхождения. Учился в Марбурге, Франкфурте-на-Майне, Берлине, Гамбурге, где изучал в основном философию, математику, естественные науки. Степень доктора философии получил в Гамбурге, где защитил работу "Об эпистемологии в философской доктрине Ф. Г. Якоби". В 1932-ом году Штраус эмигрировал в Франции, в 1935-ом перебрался в Англии, работал в Кембридж, а с 1938 г. - в США. Был лектором в Новой Школе Социальных Исследований Нью-Йорка, в колледжах в штатах Вермонт, Массачусетс, Коннектикут. В 1949-ом году получил в Университете Чикаго место профессора политологии. В октябре 1949-го года он прочитал шесть уолгриновских лекций "О естественном праве и истории". В 1953-ем году эти лекции увидели свет в виде книги "Естественное право и история".
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ
В процессе перевода "Естественного права и истории" мы видели свою задачу в том, чтобы предоставить читателю текст, наиболее точный перевод, передать содержание оригинала на русском языке. Перевод философских текстов всегда в некотором смысле их толкование. Нам не хотелось выступать в роли толкователей философии Лео Штрауса, для этого есть политики и философы. Мы же свою цель видели в достижении максимальной точности перевода. При этом нам хотелось по возможности сохранить стилистику оригинала, хотелось, чтобы читатель почувствовал "легкий излом" английского языка, на котором говорил и писал эмигрант из Германии, для которого, по отзывам близких, английский так и не стал родным. О том, как нам это удалось, судить читателю, но в случае противоречия этих двух требований мы всегда, руководствуясь любимым выражением Штрауса о предпочтительности "буквального" ("literal translation") перевода, предпочитали точность стилистике. "Нет высшей удачи для перевода философской книги, чем предельная буквальность, что он in ultimitate literalitatis [до крайности буквален], если воспользоваться латынью тех чудесных средневековых переводчиков, чьи переводы с арабского на иврит или с любого языка на латынь бесконечно превосходят большинство современных переводов, несмотря на то, что их латынь в особенности часто in ultimitate turpitudinis [до крайности дефективна]".
Примеры страниц
Оглавление
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

MIM

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 411


MIM · 17-Окт-10 15:26 (спустя 2 часа 39 мин., ред. 17-Окт-10 18:25)

terminus49
Спасибо за хорошего автора и качество файла (судя по всему, компьютерный макет книги).
[Профиль]  [ЛС] 

wadddim

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 39

wadddim · 28-Дек-11 22:25 (спустя 1 год 2 месяца, ред. 06-Янв-12 22:44)

За книгу спасибо! Жаль что освещаются взгляды немногих философов!
[Профиль]  [ЛС] 

shadowofmy

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 369


shadowofmy · 11-Дек-20 05:48 (спустя 8 лет 11 месяцев)

По фамилии автора в поиске - раздача не выскочила. Только по названию книги!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error