siiin · 19-Июл-07 01:44(17 лет 5 месяцев назад, ред. 19-Июл-07 23:32)
Jade Cocoon - The Legend of Tamamayu Год выпуска: 1998 Жанр: JRPG Разработчик: Genki Co., Ltd Издательство: Genki Co., Ltd Локализатор: Vector Код диска: SLES-02202 Платформа: PS Регион: PAL Носитель: CD Язык интерфейса: RUS Тип перевода: текст Озвучка: на французском Мультиплейер: нет Тип образа: *.MDS/*.MDF Описание:
Jade Cocoon не хочется сравнивать с другими JRPG. Потому что она не похожа на них. Но в хорошем смысле. И действительно, игра выглядит очень оригинальной. Хотя бы то, что мы ходим абсолютно одни, но зато призываем на помощь зверюшек, которых сами же и выращиваем. Звучит заманчиво, не так ли? Но обо всем по порядку. Итак, нас встречает замечательный рисованный ролик, выполненный в стиле "Принцессы Мононоке". Наслаждайтесь: это единственный ролик в игре. Собственно, из ролика можно понять только то, что на несчастную деревню посыпались монстры. Вот так.
Вообще-то в один прекрасный день на деревню главного героя пало проклятие. Но об этом я уже сказал. Ясный перец, надо снимать проклятие. Банально до ужаса.
Я не буду рассказывать обо всех тонкостях жизни в этой деревне (это займет слишком много места), лишь скажу, что у них существует три касты: повелители коконов, наги и все остальные. Главный герой - как раз повелитель коконов, а второй по значимости персонаж, Магбу - нага. А в деревне заведено так, что повелители + наги = любофффь. Понятно, что из этого следует. Вот в игре мы прослеживаем взаимоотношения главного героя и Магбу, а заодно спасаем свой поселок. Весь сюжет.
перевод осуществила фирма Вектор
перевод хороший (целиком непрохадил такшто на 100% неручаюсь,но сомниваюсь что найдёте глюки с переводом) ,правдо только текст но этово я думаю достаточно, да и фирма Вектор насколько я знаю хренова непереводила
перевод хороший (целиком непрохадил такшто на 100% неручаюсь,но сомниваюсь что найдёте глюки с переводом) ,правдо только текст но этово я думаю достаточно, да и фирма Вектор насколько я знаю хренова непереводила
перевод хороший (целиком непрохадил такшто на 100% неручаюсь,но сомниваюсь что найдёте глюки с переводом) ,правдо только текст но этово я думаю достаточно, да и фирма Вектор насколько я знаю хренова непереводила
Ну в принципе да. Veктoр марку держал...
Ага... да так держал что в своё время засрал игру Skies of Arcadia для DC.Все форумы жалуются на их издание этой игры.Сбой аж под конец игры.Издевательство.
Не плохая игрушка,даже немного необычная по сравнению с другими играми на соньку,ещё и на французском базарят )),раньше шпилила,но застряла на каком-то уровнне..)
ааа, вот помню пару лет назад играла - а сейчас сонька сломалась и куча дисков (в том числе и этот) остались без апотребления (( крутая игрушка, но в 8-летнем возрасте она мне казалась очень и очень непонятной... =\
Ага... да так держал что в своё время засрал игру Skies of Arcadia для DC.Все форумы жалуются на их издание этой игры.Сбой аж под конец игры.Издевательство.
засрал Кудос, а перевод от Вектор проходим на 100%
перевод хороший (целиком непрохадил такшто на 100% неручаюсь,но сомниваюсь что найдёте глюки с переводом) ,правдо только текст но этово я думаю достаточно, да и фирма Вектор насколько я знаю хренова непереводила
Ну в принципе да. Veктoр марку держал...
Ага... да так держал что в своё время засрал игру Skies of Arcadia для DC.Все форумы жалуются на их издание этой игры.Сбой аж под конец игры.Издевательство.
Даже если бы это сделали Вектор, хотя это, конечно, натворили Кудос, все равно в целом переводы Вектора на 3 головы выше того самого Кудоса и многострадальной РГР.
Даже если бы это сделали Вектор, хотя это, конечно, натворили Кудос, все равно в целом переводы Вектора на 3 головы выше того самого Кудоса и многострадальной РГР.