omikami · 21-Авг-10 10:28(14 лет 5 месяцев назад, ред. 23-Авг-10 15:12)
Джон Рабе / Йон Рабе / John Rabe Страна: Германия, Франция, Китай Жанр: Драма, военный, биография, история Год выпуска: 2009 Продолжительность: 2:14:25 Перевод: Субтитры (перевод мой) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: немецкий / английский / японский Режиссер: Флориан Галленбергер / Florian Gallenberger В ролях:
Стив Бушеми, Ульрих Тукур, Даниэль Брюль, Анн Консиньи, Дагмар Манцель Описание:
В 1937 году японская армия напала на мирное население Нанкина, немецкий коммерсант Джон (Йон) Рабе
при поддержке иностранных врачей и миссионеров устроил зону безопасности.
Четверть миллиона мирных жителей пережили там японское нападение, вошедшее в историю Китая как «нанкинская резня». Сэмпл: http://multi-up.com/323175 Качество видео: HDRip (источник - неизвестен) Формат видео: MKV Видео: 720x304 (2:35:1) 24 fps, ~ 2 322kbps Аудио: Dolby AC3, 48000Hz, 6ch, ~448kbps Формат субтитров: ass и srt (оставил на всякий случай кому не покатит оформление)
Всякие разности:
Термины встречающиеся в фильме: Гугельхупф — (ванильная баба) - немецкий кекс.
Кафе Кранцлер - известная немецкая кофейня.
Марципанштоллен - немецкий толи кекс то ли рулет.
Глинтвейн на бульваре Кудамм - Курфюрстендамм (сокращённо Кудамм) — знаменитый бульвар Берлина. Интересное: В общем в фильме всё ещё показано достаточно мягко. На самом деле при штурме Нанкина сложили столько народу, что ахтунг.
По разным источникам около 80 тыс. человек погибло только в первый день штурма. До конца месяца довели это число до 300-т тысяч.
На улицах самураи погуляли знатно, жгли, грабили, рубили и кололи всех подряд, хоронили заживо, в общем, экономили патроны. Вырезали половые
женские органы и насиловали всё, что имело женский пол, около 20-50 тыс. изнасилованных и убитых женщин в итоге зафиксировали
(от 7 летних девочек до старух). Где-то читал заставляли и отцов насиловать дочерей. И сыновей, матерей и сестёр.
Национальная забава секир-башка, да и вообще отсечение различных частей тела была весьма популярна, соревновались, кто больше и чётче голов наотрубает,
на этот счёт тоже фотографии гуглите, счастливых самураев позирующих на фоне отрубленных голов хватает.
Рубили опять же и детей и взрослых. В целях экономии боеприпасов, пленных в основном загоняли в бараки и сжигали.
Кстати такую тактику выжигания гражданского населения, самураи проводили на весь период войны.
Уцелевших таки чудом существ женского пола отправляли на "комфортные станции", не трудно догадаться для чего. Там
обычно долго и не жили. По завершении "китайского холокоста", благородные самураи собрались покинуть гостиприимный край,
но вот незадача, речку Ян Цзы запрудили тысячи разбухших трупов, так, что десантные лодки толком не могли причалить.
Так, что пришлось топать пешком. Один японский ветеран в своих воспоминаниях назвал это символично - "переправа по трупам". В общем только в одном Нанкине японцы оторвались так, как евреям за весь свой холокост не снилось.
А за всю 2-ю Японо-Китайскую, перетекшую во Вторую Мировую, по Тихоокеанскому побережью, просвящённые японцы
по-европейским историкам наураганили около 20 млн. только гражданского населения, китайцы вещали что-то около 30 млн.
В таких вопросах определение наступит не скоро, наши потери тоже до сих пор считают.
В общем их там до сих пор, любят и вспоминают добрым словом.
MediaInfo
General
Complete name : John.Rabe.2009.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.mkv
Format : Matroska
File size : 2.18 GiB
Duration : 2h 14mn
Overall bit rate : 2 322 Kbps
Encoded date : UTC 2010-08-21 07:13:55
Writing application : mkvmerge v3.3.0 ('Language') built on Mar 24 2010 14:59:24
Writing library : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0
Cover : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes Video
ID : 1
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 14mn
Bit rate : 1 827 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.348
Stream size : 1.72 GiB (79%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 14mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 431 MiB (19%) Text #1
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Title : 1
Language : Russian Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : 2
Language : Russian
omikami Может и озвучите заодно? Меня лично не напрягает голос,интонации и т.д. главное что-бы переводчик не забивал ориг. дорожку но и самого слышно было.
На Украине этот фильм шел зимой-весной 2010 года в кинотетрах, с украинским переводом, в Росси не соизволили закупить его, был показан только на фестивале немецкого кино.
Сам смотрел только в оригинале. Сильный фильм, оценка 10 из 10!
Раздающему большое спасибо!
Хороший фильм... А то по современным фильмам, многие люди не знающие истории думают,что в войнах одних евреев убивали... А белорусская,русская,китайская,немецкая кровь и не лилась никогда...
Ансаб там тоже кривой? В этом много мелких фраз не таймировано, да и таймировал продолжительность фраз какой-то косорукий идиот (частый обруб целиковой фразы на 1-2 слова, так никто давно уже не делает, разбивают по крайней мере на равноценные), хронометраж немецкий-английский порой здорово настораживает, под конец вообще на диалоги забили и не таймировали даже
berilliy она никогда не появится!
если конечно любители не переведут.
проф. озвучки не ждите, в этом никто не заинтересован.
BD-рип можно скачать на украинских файлобменных ресурсах.
Только мне помощь понадобится. Кто-нибудь должен посмотреть фильм с озвучкой и субтитрами перед раздачей, проверив его "на вшивость" - оговорки, пропуски текста и прочую ерундистику. Если такой человек найдется - велкам в ЛС=) И мнение переводчика тоже хотелось бы услышать - может, ему мои голос и манера чтения не нравятся, тогда не о чем говорить=)
lehachuev
Моменты, которые мне показались немного странными, по крайней мере, я бы так не сказал.
вверху - из сабов, внизу - мой вариант:
скрытый текст
00:05:01 Просто вы были так заняты, я не улучил момента сказать
00:05:01 Просто вы были так заняты, я не нашел момента сказать 00:15:29 Я тут каждую деталь лично выпестовал
00:15:29 Я тут каждую деталь лично сделал/построил/создал 00:57:58 Кроме того это не место для женщин или эльфов
00:57:58 Кроме того это не место для женщин или мечтателей 01:05:51 урезонит японскую агрессию
01:05:51 успокоит японскую агрессию 01:08:00 Подпевай! Не писай в рюмку!
01:08:00 Подпевай! Не ссы в стакан! 01.19.18 Мы вынуждены работать с этим человеком, по нраву это или нет.
01.19.18 Мы вынуждены работать с этим человеком, нравится вам это или нет. 01:22:46 Отнюдь, любая жизнь равноценна, но был полезен как раз в этом размере
01:22:46 Отнюдь, любая жизнь равноценна, но он был полезен как раз в этом плане 01:22:53 Узнайте, говорит кто по-немецки
01:22:53 Узнайте, кто говорит по-немецки / 01:22:53 Узнайте, говорит ли кто-нибудь по-немецки
WORD
1. мне мой больше нравится.
2. мне мой больше нравится. Выпестовал - и значит всё дальше описанное тобой, только одним ёмким словом.
3. мне мой больше нравится. Мечтателей криво звучит. Нынче таких кадров зовут - эльфами.
4. мне мой больше нравится. В данном случае именно урезонят. Успокаивают нервных дам, а не агрессивные страны.
5. мне мой больше нравится. Стаканами пьют у нас. Там уместнее - рюмка.
6. мне мой больше нравится. По нраву более разговорнее (я про твоё - нравится). И не вам, посол немецкий тоже с ним должен работать.
7. Они там как раз говорят в каком кол-ве людей был полезен его шофёр. А не только в плане чего.
8. мне мой больше нравится. Много букв у тебя, и деревянно.
Так ведь дело-то не нынче происходит, в том и штука. Зачем "осовременивать"? По-моему, WORD прав в данном случае.
Цитата:
По нраву более разговорнее
Я, наоборот, очень редко слышу это словосочетание. почти всегда "нравится".
Цитата:
8. мне мой больше нравится. Много букв у тебя, и деревянно.
У WORD более грамотно фраза построена, имхо. Если кажется, что длинно, можно сказать "узнайте, говорит ли кто по-немецки". Хотя ничего особо длинного я в предложенном WORD варианте не вижу.