I am a GOD · 17-Авг-10 14:14(14 лет 7 месяцев назад, ред. 18-Авг-10 14:55)
Хулиганы / Green Street Hooligans Страна: США, Великобритания Жанр: Драма, криминал Год выпуска: 2004 Продолжительность: 1:44:06 Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Доп.инфо о переводе: Tycoon Субтитры: нет Режиссер: Лекси Александер / Lexi Alexander В ролях: Элайджа Вуд, Чарли Ханнэм, Дэвид Александр, Оливер Эллисон, Джеймс Эллисон, Джоэль Бекетт, Джофф Белл, Киран Бью, Эндрю Блэр, Дэвид Карр Описание: Студент факультета журналистики Мэтт Бакнер отчислен из Гарварда за преступление, которого он не совершал. Его многообещающая карьера пошла коту под хвост, его будущее выглядит суровым, и он в поисках убежища бежит в Лондон к своей замужней сестре Шэннон. Её муж Стив знакомит Мэтта со своим младшим братом Питом. Сдружившись с Питом, Мэтт открывает для себя мир футбольного фанатизма, а также узнаёт тайны и интриги футбольной фирмы. Пит Данхам и его верные друзья создали Элиту Зелёной улицы, группу ярых фанатов клуба Вэст-Хэм Юнайтед, одну из самых жестоких лондонских футбольных фирм… Здесь он находит новых друзей, новые неприятности и оказывается в компании безумных футбольных фанатов, готовых на алтарь своей страсти бросить любую жертву… Доп. информация: видео ряд взят с раздачи 3Jlou, за что ему и HQVIDEO огромное спасибо. Дорога взята с раздачи MАDHEAD, за что ему тоже спасибо. Просто выкинул дорожку старую и воткнул дорогу от Tycoon'a(она лучшая из переводов, имхо) Качество видео: HDDVDRip Формат видео: AVI Видео: 720 x 304 (2.37:1); 25.00 fps; XviD, MPEG-4 codec, 1546 kbps; 0.29 bit/pixel Аудио: AC3, 48 kHz, 6ch, 448 Kbps
видео ряд взят с раздачи 3Jlou, за что ему и HQVIDEO огромное спасибо. Дорога взята с раздачи MАDHEAD, за что ему тоже спасибо. Просто выкинул дорожку старую и воткнул дорогу от Tycoon'a(она лучшая из переводов, имхо)
Scarabey
готово) 2all
IP серый, так что если кого увижу на раздаче в клиенте, то остановлю все другие раздачи для возможности слить с более или менее нормальной скоростью. Спасибо за понимание)
Voveiiika
практически лучшая что есть. Был хороший перевод(одноголосый, вроде) на камрипе. Но он(камрип) был не полный...что-то(маленькие кусочки) было вырезано. Не знаю почему. Того перевода больше не встречал(
p.s. а перевод Тайкуна к этому фильму лучший, имхо. Остальное слушать просто невозможно. И тот перевод что "с матом" и все так ищут - полная дрянь)
И тот перевод что "с матом" и все так ищут - полная дрянь)
Несогласен! именно "с матом" атмосферу фильма про хулиганов создает
А я его нашел кстати у себя на болванки а то я рыл-рыл весь форум, а нашел у себя!
Да, он здесь тоже есть... но как-то раньше его не заметил.
Классный фильм.
WebGrabber
а на искажение смысла происходящего плевать?) Я писал где-то на форуме(в одной из раздач данного кино) что в моменте когда Вуд называет футбол "соккером", а англичанин при этом бесится смысл искажён именно благодаря переводу. Потому что для переводчика слова soccer и football одинаковы по своему смыслу, он просто не значит что для англичан это оскорбление) Так что про какую атмосферу речь мне лично не ясно))
p.s. сорри за долгий ответ)
Это еще что!... мой один приятель называет вообще "соскерс" и утверждает что это правильное произношение с английского ! меня это тоже бесит
Но мне просто не нравится когда слово "fuck you" переводят на разных отечественных тв каналах ну там типа: "ты нехороший" смореть противно...
С матом может тоже халтурят переводчики по черному! но как-то более менее правдоподобней картина смотреца это-же фильм про футбольных хулиганов а не мульт рапунцель это конечно мое мнение...
реально лучший и самый правильный перевод.. версия с матом полный бред, переводчик вообще не вывозит смысл и фанатскую тему... посмотрел 20 минут и скачал эту версию) WebGrabber, повелся я на твои каменты в двух темах, а зря... не мат красит перевод, а его точность... мата и в жизни хватает)
I am a GOD, mini_darik Тогда вообще в оригинале смотреть надо!!! и мата которого полно в фильме, а точнее очень много, и переводить на Русский совсем необязательно а перевод что с "матом" что с этой раздачи "без него"! все ровно халтура... здесь матерные слова заменяют "от балды" переводчика я бы тоже его идеальным не назвал.
Скажите пожалуйста, в переводе этой раздачи песню перевели на русский?? Ту которую футбольные фанаты пели. А то скачала с другой, а там она не переведена(((
И хоть бы кто написал что здесь присутствует рассинхрон, примерно на одну секунду, но это мало заметно, просмотру сильно не мешает, но если в глаза бросится, то смотреть уже будет не так комфортно. Фильм понравился.
И хоть бы кто написал что здесь присутствует рассинхрон, примерно на одну секунду, но это мало заметно, просмотру сильно не мешает, но если в глаза бросится, то смотреть уже будет не так комфортно. Фильм понравился.
есть такое, ну не секунду - 500 мс достаточно поставить..)
Xsive Pro Хихикающий доктор
сорри, сам смотрел и не заметил) gekaklimenko
на здоровье)) Злой Волк Dozer116
могу путать, но, насколько я помню, переводят один раз, а дальше уже в оригинале)
И хоть бы кто написал что здесь присутствует рассинхрон, примерно на одну секунду, но это мало заметно, просмотру сильно не мешает, но если в глаза бросится, то смотреть уже будет не так комфортно. Фильм понравился.
есть такое, ну не секунду - 500 мс достаточно поставить..)
да,есть такая ерунда.но заметно только в паре моментов.в остальном-даже не ощущается и абсолютно не мешает.
фильм особо не зацепил,ну не доходит до меня это.а вот фанатам думаю очень понравиться.
Класное кино - спасибо! В версии с матом мужской голос рагульный, тупо раздражает. А в версии без мата женский голос писклявый и подгулявший. Нужно им поменяться