UncleDVa · 06-Июн-10 14:33(14 лет 8 месяцев назад, ред. 07-Июн-10 19:14)
Карфаген в огне / Carthage in Flames / Cartagine in fiamme / Karthago in flammen
Торент перезалил, огромное спасибо grom_bg нашедшему ошибку в сборке. Пожалуйста перекачайте. Французская дорожка теперь работает. Подробности в переписке внутри темы. Год выпуска: 1960 Страна: Франция, Италия Жанр: Исторический, драма Продолжительность: 01:47:01 Перевод: Любительский (одноголосый) Русские субтитры: нет Режиссер: Кармине Галлоне / Carmine Gallone В ролях: Пьер Брассе , Даниель Желен, Энн Хейвуд, Альдо Сильвани, Паоло Стоппа, Хосе Суарез, Теренс Хилл, Эдит Питерс Описание: На североафриканском побережье, на пересечении коммерческих торговых путей Средиземноморья лежал гордый город Карфаген, величайший враг Рима.
В 146 году до н.э. после трехлетней осады, римские легионы под предводительством Сципиона Эмилиана готовили последнюю решительную атаку на город, который в течении ста лет и трёх войн героически сопротивлялся нападениям Рима и его возрастающей силы. Во время этих событий Фульвия женщина-римлянка переживала свою драматическую любовную историю… Доп. информация: IMBD Немецкий DVD9 скачен с синемагеддона. Русская дорожка взята из этот релиза, так что есть небольшой унаследованный плавающий рассинхрон звука, который мне лежа на диване не помешал смотреть. ( рассинхрон перевода относительно оригинальной дорожки,
а не аркикуляции оригинальной озвучки относительно видео ред. AlsKnight) Другие релизы этого фильма
Дополнительно на диске галерея плакатов.
В раздаче есть оригинальный коврик и мной сделанный блинчик. Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Letterboxed Аудио: Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192Kbps) Deutsch (Dolby AC3, 2 ch, 192Kbps) English (Dolby AC3, 2 ch, 192Kbps) Francais (Dolby AC3, 2 ch, 192Kbps) Субтитры: Deutsch
Использованное ПО:
VirtualDub - вынимание дорожки из рипа
PgcDemux - разборка исходного DVD.
WAV to AC3 Encoder - конвертация звуковой дорожки в AC3
MuxMan - сборка нового DVD без меню
DvdReMakePro - редактирование исходного DVD
Adobe Photoshop CS3 - редактирование картинки меню
есть небольшой унаследованный плавающий рассинхрон звука, который мне лежа на диване не помешал смотреть.
Вот так отношение к тем, кто будет качать! Ну, я понимаю, бывает: лень подгонять, или не умеешь... Так зачем браться?
Рассинхрон дествительно небольшой состоит в том, что закадровый перевод не попадает на основной звук, причем в разных местах по разному.
Вырезать голос переводчика из трека я действительно не умею.
При этом я подогнал, что б основной звук был наиболее близок к оригиналу. Я честно предупреждаю об имеющихся недостатках, что б качали те кому это интересно.
Если бы рассинхрон был сильный и действительно мешал смотреть, я бы не выкладывал этот вариант.
Рассинхрон дествительно небольшой состоит в том, что закадровый перевод не попадает на основной звук, причем в разных местах по разному.
Ну, брат, тогда прости. Хотя сам виноват: рассинхрон - это когда оригинальный звук в артикуляцию не попадает. А когда перевод опережает или отстаёт от реально произносимого на инъязе текста - это не рассинхрон, а недостаток перевода. Так что неча народ пужать.
В общем, тады ой и спасибо.
когда перевод опережает или отстаёт от реально произносимого на инъязе текста - это не рассинхрон, а недостаток перевода.
Это недостаток наложения чистого голоса на оригинал (не исправить уже, если не сохранился чистый голос)
У меня тоже лежит такой же немецкий двд9 - правда весит 6.63 Гб без русской дороги и скачан в другом месте - вроде всё тоже самое, а размер другой.
UncleDVa
Сам не пойму ничего - вроде одинаковый оригинал - а размер не тот - может после разбора тоже уменьшится на 100 мб - но и все равно, если прибавить (146 мб) русскую дорогу будет больше.
скрытый текст
Title:
Size: 6.64 Gb ( 6 958 648 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 01:46:59+00:00:02
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch)
English (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Deutsch VTS_02 :
Play Length: 00:00:12
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch) VTS_03 :
Play Length: 00:00:02+00:01:55
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
grom_bg и остальные скачивающие. Приношу всем свои глубочайшие извинения. Я проверил последовательным перещелкиванием по каждой звуковой дорожке, вместо французской звучит русская.
Хотя копирование в DvdReMakePro проходит, как описано в инструкции.
Как только разберусь почему так получается перезалью торент.
UncleDVa
Посмотри в описании вверху - Скриншоты DvdRemakerPro - на французской дороге стоит Stream 0 - должно быть - 3 - поэтому она мешается вместе с русской.
UncleDVa
Посмотри в описании вверху - Скриншоты DvdRemakerPro - на французской дороге стоит Stream 0 - должно быть - 3 - поэтому она мешается вместе с русской.
Спасибо! Размер диска сразу увеличился. Сейчас запускаю пересборку. Как будет готово проверю все заново и перезалью торент.
Обидно, что в инструкции четко сказано, что необходимо при активации дополнительного потока контролировать его номер. К сожалению прошляпил. Перезалил. Еще раз прошу у всех прощения!
Там вроде бы еще и ошибка с субтитрами была. И на меню звука прорывалось начало русской дорожки.
Мне казалось, что субтиры работают. У меня это выглядит так: Проверил меню звука, действительно прорывается начало русской дорожки, если это критично могу ещё раз пересобрать.... Уважаемые формучане, что скажете?
Субтитры могли не работать из-за отсутствия французской дорожки. ЗЫ\ Я не прав, субтитры действительно работают, ибо это всего лишь надпись с названием фильма на немецком в начале фильма (в том варианте, где нет фр. дорожки).
Субтитры могли не работать из-за отсутствия французской дорожки. ЗЫ\ Я не прав, субтитры действительно работают, ибо это всего лишь надпись с названием фильма на немецком в начале фильма (в том варианте, где нет фр. дорожки).
Проверил оригинальный диск, там тоже субтитры только в начале, немцы поставили их только там где необходимо читать текст. На обычных разговорах субтитов нет.
UncleDVa
Я синхронизировал от рипа русскую дорогу (+ добавил недостоющие куски из английской в начале, середине, конце) и подрисовал в меню - вместо выбора французской дорожки - RUSSIAN - двд с четырьмя дорогами не собирается из-за превышения общего битрейта - французскую дорожку пришлось положить в папку COVERS и так заболванить - предварительно поставив в DvdReMakePro паузу на 8 чаптере - для перехода на 2 слой. Если будешь перезаливать могу дать подогнанную русскую дорогу и меню.
В таком порядке -
Audio #1: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Russian
Audio #2: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, English
Audio #3: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Deutsch Размер: 6.64 GB
grom_bg
А, может, сами - зарелизите, доработанное . ..
Я, понимаю Вашу тактичность, в части первоначального авторства релиза и труда релизера UncleDVa .
Но, ежели он (релизер) - не найдет возможного для этого (желания, времени и т.д.) ре-релиза - ну так, порадуйте страждущих своим трудом, в части облагораживания своим дореавторингом этого фильма
Я хотел спросить в этой раздаче качество видео лучше, чем здесь - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1067091
Просто сравниваю по kbps (может неверно, но...), там 1600 написано, а здесь не указано. Подскажите кому не трудно.
"рассинхрон перевода относительно оригинальной дорожки,
а не аркикуляции оригинальной озвучки относительно видео ред. AlsKnight"
Нет, рассинхрон именно оригинальной озвучки относительно видео. Звук речи опережает артикуляцию почти на полторы секунды.
Между прочим этот фильм реально постарались приблизить к историческим реалиям... Например, здесь есть массовое сражение кавалерии, но вы не увидите у всадников стремян, в отличие от последних фильмов на римскую тему - центурион, орел 9-го легиона...
UncleDVa
Я синхронизировал от рипа русскую дорогу (+ добавил недостоющие куски из английской в начале, середине, конце) и подрисовал в меню - вместо выбора французской дорожки - RUSSIAN - двд с четырьмя дорогами не собирается из-за превышения общего битрейта - французскую дорожку пришлось положить в папку COVERS и так заболванить - предварительно поставив в DvdReMakePro паузу на 8 чаптере - для перехода на 2 слой. Если будешь перезаливать могу дать подогнанную русскую дорогу и меню.
В таком порядке -
Audio #1: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Russian
Audio #2: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, English
Audio #3: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Deutsch Размер: 6.64 GB
Спасибо... скачал... теперь надо что б руки дошли переделать. Я ещё с весны обещал выложить Аладдина (с Бадем Спенсером) в варианте с двумя рускими дорожками, да все руки не доходят... никак не могу победить самозапускающиеся русские субтитры
никак не могу победить самозапускающиеся русские субтитры
Если команды на запуск субтитров в двд нет - они форсированные - я тоже не знаю, как их отключать.
Я делал так - попробуй:
- загрузить в Римейк фильм 2 раза - будет два одинаковых проекта.
потом в 1-м удали все чаптеры с фильмом и после пропиши их заново сколько было,
из 2 проекта скопируй все чаптеры с фильмом в 1й
потом исправь все ошибки (красные) - исправь все строчки, пропиши дороги, субтитры, чтобы были как во 2м, еще в PGC фильма пропадет (resume cell1) добавь ее опять - это чтобы фильм после просмотра уходил в меню.
Не советую, фильм - псевдо-исторический если мягко выразиться. Судя по всему, ни написавший эту историю, ни снимающие это не прочли исторические описания осады Карфагена, хотя они достаточно хорошо описаны и известны. Когда осведомлен о тех событиях, фильм, особенно диалоги о войне с Римом, предстает просто невероятным бредом. Под спойлером хочу поделится ссылками на пока лучшее описание осады Карфагена, что читал:
Осада и гибель Карфагена по уровню эпичности и пафоса может превысить все выдуманные фэнтези, экранизированные современным Голливудом. Жаль, что никто еще не снял исторический фильм про грандиозную, героическую и трагическую оборону Карт-Хадашта.