Duna · 10-Май-10 21:17(14 лет 10 месяцев назад, ред. 24-Май-10 12:22)
Воспламененный живописью \ Штрихи огня \ Опьяненный женщинами и живописьюНwi-hwa-seon \ Painted Fire \ Strokes of Fire \ Drunk on Women and Poetry Год выпуска: 2002 Страна: Корея Жанр: историческая драма, биография, духовный путь Продолжительность: 01:59 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть перевод:DUNA Режиссер: Им Квон Тэк \ Im Kwon-taek В ролях: Чхве Мин-Сик (Олдбой), Ан Сон Ги, Ю Хо Чжон Описание: Фильм посвящен жизни и творчеству Чан Сын Опа - выдающего корейского художника эпохи Чосон - Чан Сын Опа (псевдоним — О Вон) (1845—99). В 1890-е гг. он был членом школы Тохвасо, выполнявшей в Сеуле роль Академии живописи. Представитель жанра "цветы-птицы", работал в технике национальной живописи тушью и водяными красками. Все сон! Это все сон!
Как все похоже на сон!
И ты и я, мы все путешествуем по сну.
По этому самому сну.
Пробуждаясь ото сна,
мы попадаем в другой сон.
Жизнь рождается из сна.
Люди живут во сне и умирают во сне.
Тщетна попытка пробуждения.
Почему же мы спим? Это фильм о союзе искусства, природы и огня, того духовного огня, который сжигает изнутри гения и отблеск которого ложится на все его работы, и никаким вином нельзя залить это пламя. Это фильм о том, что настоящее искусство - вне политики, вне денег, вне славы, вне мирской суеты - это духовный путь, тернистый путь, ведущий в заоблачные выси, и художник, идущий, ползущий, летящий, петляющий по этому пути, оставляет за собой удивительные следы - шедевры, дающие утешение людям. Эта лента по операторской эстетике и духовному накалу близка к "Весне, осени, зиме" Ким Ки Дука. Каннская награда 2002 г. за лучшую режиссуру Доп. информация: В субтитрах присутствуют несколько фраз, которые в данной версии фильма почему-то не звучат (голос за кадром), я их решила оставить, т.к. они имеют отношения к историческим реалиям того времени, а заключительная фраза особенно важна для полного понимания этого художника. Огромная благодарность colt451, который оказал большую помощь в создании этого релиза. релиз группы перевод:DUNA Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: AC3 Видео: 672x384 (1.75:1),23.976 fps,XviD build 50,1179 kbps avg,0.19 bit/pixel,1014.83 Mb Аудио: 48 kHz,AC3 Dolby Digital,3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,448.00 kbps avg
образец субтитров
126
00:17:35,735 --> 00:17:40,502
Только печать отсутствует.
В остальном они идентичны. 127
00:17:41,240 --> 00:17:43,572
Особенно удивительна его способность... 128
00:17:43,676 --> 00:17:46,668
копировать живые существа! 129
00:17:47,880 --> 00:17:51,179
Он одарен наблюдательностью
и потрясающей памятью. 130
00:17:52,885 --> 00:17:58,517
В оригинале две птицы, а в копии - три. 131
00:17:58,958 --> 00:18:02,985
Он выглядит таким одиноким
и печальным, как будто потерял друга. 132
00:18:15,074 --> 00:18:18,271
Давненько не виделись! 133
00:18:18,377 --> 00:18:22,438
Признали меня? 134
00:18:22,548 --> 00:18:26,951
Я слышал, что ты работал
на торговца травами... 135
00:18:27,052 --> 00:18:29,816
а теперь служишь у господина Ли. 136
00:18:29,889 --> 00:18:34,019
Я прогуливаюсь тут. 137
00:18:34,460 --> 00:18:39,523
- Принесите мне вина.
- Присаживайся! Дайте ему вина! 138
00:18:41,500 --> 00:18:45,698
- Кто ты?
- Это моя дочь. Иди спать спать. 139
00:18:47,239 --> 00:18:52,506
Говорят, вы сделали прекрасную копию китайского рисунка... 140
00:18:52,645 --> 00:18:57,708
только один раз взглянув на него.
Значит, вы и есть Чан Сын Оп? 141
00:18:58,517 --> 00:19:01,418
Я встретил гения. Очень рад. 142
00:19:04,290 --> 00:19:06,781
Меня зовут О Чун Сук.
Я - торговец произведениями искусства. 143
00:19:06,959 --> 00:19:10,258
Я плачу. Принеси ему поесть. 144
00:19:12,064 --> 00:19:14,760
Это эротические рисунки. 145
00:19:20,239 --> 00:19:22,867
Сейчас они в цене. 146
00:19:23,108 --> 00:19:27,636
Даже такие известные художники как Дан Вун и Хуй Вун, сделали несколько. 147
00:19:27,780 --> 00:19:32,217
В конце концов, порнография
часть нашей жизни. 148
00:19:34,386 --> 00:19:37,321
Только после того, как стану знаменитым. 149
00:19:37,456 --> 00:19:41,119
Ерунда! Китайские копии не в моде. 150
00:19:41,293 --> 00:19:46,754
Если вы рисуете то, что не продается, то кто оплатит ваш рис и вино? 151
00:19:47,900 --> 00:19:50,095
Так почему их смотрят? 152
00:19:54,106 --> 00:19:57,542
- Чун Син, войди.
- Уходи. 153
00:20:03,482 --> 00:20:07,612
Его талант в твоих руках.
Будь с ним поласковей! 154
00:20:09,555 --> 00:20:12,922
Почему ты дрожишь? 155
00:20:13,025 --> 00:20:17,826
Похоже, это с тобой впервые.
Давай, покажу тебе. 156
00:20:42,221 --> 00:20:47,557
Это не я, господин.
Совсем не похожа на меня. 157
00:21:24,863 --> 00:21:30,631
До меня дошли слухи, что копии из моей коллекции распространились. Ты преступник. 158
00:21:32,771 --> 00:21:39,006
Тебе нужно учиться, пока пальцы не станут кровоточить. Или ты хочешь впустую потратить свою жизнь? 159
00:21:54,660 --> 00:21:57,094
Это - Школа Искусств. 160
00:21:57,296 --> 00:22:02,029
Здесь учатся живописцы и ученые, так что веди себя пристойно.
Duna В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать три скриншота с субтитрами. Или часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером
О, это интересно!
Спасибо за проделанный труд! P.S. предлагаю название фильма привести в соответствие с кинопоиском и Imdb - так людям легче искать будет
О, это интересно!
Спасибо за проделанный труд! P.S. предлагаю название фильма привести в соответствие с кинопоиском и Imdb - так людям легче искать будет
Простите, Вы меня не поняли Точнее мою мысль...
Дело не в количестве названий...
Чтобы понятней было:
Кинопоиск или Imdb - отличные базы данных с немерянным количеством информации о фильмах и связанное с ними.
Если ищу фильм, то иду на кинопоиск, ищу по актеру, режиссеру, названию и т.д.
Заинтересовался - ищу на трекере.
И вот тут, если названия различаются, то шансы мои найти нужный фильм невысоки.
Другое дело, если наоборот - у кинопоиска более гибкая система поиска, там, видимо, каким-то образом "зашито" несколько названий фильма... здесь же все должно быть четко. Ни на чем не настаиваю Всего лишь хотел представить взгляд под другом углом
Еще не посмотрела этот фильм Им Квон Тэка, но спасибо тем немногим кто на раздаче!
Кстати, не подскажите где найти еще его фильмы, особенно ранние, например, "Мандалу":)