AnikinVitaly · 06-Май-10 14:25(14 лет 6 месяцев назад, ред. 05-Мар-21 19:58)
Stonekeep / Стоункип (Русская версия) [Сборка] Год выпуска: 1995 (2010) Жанр: Dungeon crawl, RPG Разработчик: Interplay TM Издательство: Акелла Язык интерфейса: озвучка русская, субтитры английские Платформа: Windows XP/Vista/7 Системные требования:
- Процессор 1Ггц (Рекомендуется 1.4 Ггц)
- 512 Мб оперативной памяти (1 Гб рекомендуется)
- 3D видеокарта совместимая с DirectX 7 и выше
- Клавиатура, мышь Описание: 1995, Interplay, Stonekeep. Главным героем игры является Drake. Во время нападения злого бога Khull-Khuum'а на город, Drake был спасен от смерти таинственным персонажем. Через несколько лет Drake возвращается к руинам замка, где встречает Thera - богиню земли. Thera освобождает его дух из оков тела и отправляет в руины Stonekeep'а, где Drake должен спасти землю и победить Khull-Khuum'a. Клуб Stonekeep Вконтакте Доп. информация: Данная сборка основана на оригинальном образе русской версии игры от издательства "Акелла". Игра имеет собственную эмуляцию DOS и полностью совместима с операционными системами семейства Windows®. В состав сборки входит: обновление до версии 1.2, установка официальных сохранений, саундтреки к игре, Stonekeep cheater by NEXT-Soft ver. 1.2.3.7.
Проблема с "залипанием курсора в углу" вызвана старой версией эмулятора. Если не нажимать кнопки мыши при запуске игры, а пропускать заставку клавишей ESC на клавиатуре, проблема с курсором не наблюдается. Сборку с исправленной версией можно скачать в группе ВК.
на XP SP3 запускается нормально, но периодически экран перерисовывается черным с определённой периодичностью (не критично), и мышь постоянно отскакивает к правому краю экрана, от чего играть невозможно. всё, проблема решена!
оказывается досбокс увидел геймпад, и считывал с него движение в право.
Я сравнил свой диск и вашу раздачу - озвучка одинаковая,то есть от Фаргуса. На моём
диске присутствует инсталлятор с логотипом Фаргуса и каталог игр от них же. Видимо за
основу берётся одна и та же версия - кто ещё делал локализацию с хорошим голосовым
переводом?...
Я сравнил свой диск и вашу раздачу - озвучка одинаковая,то есть от Фаргуса. На моём
диске присутствует инсталлятор с логотипом Фаргуса и каталог игр от них же. Видимо за
основу берётся одна и та же версия - кто ещё делал локализацию с хорошим голосовым
переводом?...
Теперь можно вспомнить такие эпичные переводы 90-х как «Full Throttle», «7th Guest», «Larry 7», «Stonekeep» и пр. Тогда же «Акелла» считалась синонимом качества перевода. На обложках вышеприведенных игр стояла печать «Акеллы». Может быть, для нее году в 96—98 «Фаргус» и клепал переводы, сидя в подвале, но простому юзеру это было неизвестно, потому, у большинства олдфагов печать «Акеллы» на диске означает качество. Сам «Фаргус» засветился много позже и стал известен массам после перевода «Fallout»'ов. Источник: http://lurkmore.ru/Акелла
народ помогите. курсор постоянно к правому краю экрана липнет. особенно когда книгу открываешь невозможно на другую страницу перейти. и когда предмет подобрать нужно, навожу на него а курсор к краю экрана улетает. что с эти делать ?)
Присоединяюсь к вопросу jskar23 . Джойстиков гемпадов и прочего не подключено. в чем может быть дело?
Проблему решил (откопал в глубинах форума олдгейм.ру ) собственно надо запускать в окне и мышью на "экран" досбокса нажимать только после того как курсор появиться в игре (обычно это меню)
Я сравнил свой диск и вашу раздачу - озвучка одинаковая,то есть от Фаргуса. На моём
диске присутствует инсталлятор с логотипом Фаргуса и каталог игр от них же. Видимо за
основу берётся одна и та же версия - кто ещё делал локализацию с хорошим голосовым
переводом?...
Теперь можно вспомнить такие эпичные переводы 90-х как «Full Throttle», «7th Guest», «Larry 7», «Stonekeep» и пр. Тогда же «Акелла» считалась синонимом качества перевода. На обложках вышеприведенных игр стояла печать «Акеллы». Может быть, для нее году в 96—98 «Фаргус» и клепал переводы, сидя в подвале, но простому юзеру это было неизвестно, потому, у большинства олдфагов печать «Акеллы» на диске означает качество. Сам «Фаргус» засветился много позже и стал известен массам после перевода «Fallout»'ов. Источник: http://lurkmore.ru/Акелла
Насмешили Эта игра переведена либо промтом либо двоечником. Например дракониха Vermatrix Goldenhide - при встрече по руски выдает: Я Верматрикс спрятавшая золото... И так почти в каждом диалоге)
А чего стоит Вахука с фразой "Here you go", когда отдаёт ключ: "Теперь ты пошёл".
Или когда Дрейк подходит к главарю гномов с фразой "I didn't mean to interrupt" - "Я и не собирался останавливаться"...
Чушь, а не перевод.