pandoctor · 05-Апр-10 00:51(15 лет 6 месяцев назад, ред. 11-Окт-13 16:31)
До свидания, до завтра… / Do widzenia, do jutra... Год выпуска: 1960 Страна: Польша Жанр: Мелодрама Продолжительность: 1:20:07 Перевод: Одноголосый закадровый pandoctor Русские субтитры: есть Режиссер: Януш Моргенштерн / Janusz Morgenstern В ролях:Збигнев Цыбульский (Яцек), Тереза Тушиньска (Маргерит) Гражина Мушиньска (Яся), Яцек Федерович (Юрек), Роман Полански (Ромек), Барбара Барановска (девушка из бара), Тадеуш Войтых (Зигмунт, актёр театра), Мечислав Васьковский (продавец гороскопов), Влодзимеж Белицкий (поклонник Маргерит), Ромуальд Фрейер (актёр театра "Тик-Так"), Кшиштоф Комеда (пианист в театре), Адам Павликовский (зритель в театре "Тик-Так"). Описание: Актёр гданьского студенческого театра «Тик-Так» Яцек случайно знакомится с Маргерит, красивой дочкой французского консула, и влюбляется в неё. Девушка бывает в Польше только на каникулах и во время праздников. Яцек знакомит свою возлюбленную с Гданьском и с актёрами молодежного театра. Встречи Маргерит и Яцека полны нежности и романтики, но вскоре молодые люди понимают, что им, людям из разных социальных систем, вряд ли суждено быть вместе. Режиссёрский дебют Януша Моргенштерна.
Сценарий фильма написали Збигнев Цыбульский, Богумил Кобеля и Вильгельм Мах.
Премьера состоялась 50 лет назад - 25 мая 1960 г. Награды:
1961 - МКФ в Мельбурне "Серебряный бумеранг" - Ян Лясковский, оператор
1961 - МКФ в Страдфорде - Януш Моргенштерн, режиссёр 2 аудиодорожки. Дорожка № 1 - с русским переводом.
Доп. информация:
Один из полноправных персонажей фильма – город Гданьск с его загадочной и несколько тяжеловесной красотой, балтийскими пляжами, судоходными Вислой и Мотлавой, костёлами, старинными домами-«каменичками» и узкими улочками.
В фильме прекрасно показана романтическая и одухотворенная атмосфера польских студенческих кабаре 50-х годов. Театр «Тик-Так» в фильме Я. Моргенштерна – прообраз самого знаменитого студенческого кабаре 50-х годов «Бим-Бом», в котором молодой Збигнев Цыбульский принимал непосредственное участие. Збигнев был одним из организаторов этого театра, где работал актёром и исполнял обязанности художественного руководителя. В течение 6 лет З. Цыбульский управлял своим театром вместе с Б. Кобелей, Ю. Афанасьевым, В. Белицким и Я. Федеровичем (Белицкий и Федерович снимаются в фильме). Я. Федерович назвал Цыбульского «вожаком стада, который наделён самым большим авторитетом и силой». «Бим-Бом» широко использовал пантомиму, скетч, метафору. Цыбульский много раз подчёркивал, что «Бим-Бом» был не только средством развлечения молодежи — театр вёл диалог с общественностью, затрагивал проблемы, волнующие молодых людей. Благодаря работе в этом театре, Цыбульский воспитал в себе способность режиссёрского анализа собственных ролей. Театр показывал свои пьесы в Польше и за границей (Париж, Вена, Росток, Амстердам, Москва). Последнего большого успеха театр добился на Фестивале авангардного искусства в Вене. В фильме есть эпизод, где Яцек (З. Цыбульский) читает Маргерит (Т. Тушиньска) отрывок из «Облака в штанах» В. Маяковского. Это неслучайно. В картине много параллелей с недавним (к тому времени) прошлым Цыбульского и его товарищей. Ещё в школьные годы Цыбульский славился искусством декламатора. В выпускном классе, декламируя стихотворение «Красные маки Монте-Кассино», занял первое место на конкурсе декламаторов-чтецов. Во время учёбы на факультете журналистики Ягеллонского университета в Кракове (который он оставил, чтобы стать актером) Збигнев был статистом в краковском театре им. Словацкого. Цыбульский принимал участие в работе Ансамбля живого слова при филиале книжного издательства «Сzytelnik» («Читатель») в Кракове и многократно подтверждал своё мастерство, выступая со стихами Пушкина и Мицкевича. С рассказами о Пушкине и Мицкевиче он вместе с группой ездил по маленьким населенным пунктам Польши. Это было его большое увлечение. Он говорил, что ему нравится наблюдать неподдельные эмоции на лицах людей во время своего выступления. На вступительном экзамене в Государственной высшей актерской школе Цыбульский читал «Фортепиано Шопена» Норвида и «Славу» Гусева. Тереза Тушиньска (1942-1997) – знаменитая польская красавица, манекенщица, актриса. Снималась в кино с 16-летнего возраста, победив в конкурсе «Фильм ищет молодых актрис» еженедельника «Пшекруй». Никогда не училась актёрскому ремеслу, не считала себя профессиональной актрисой и, несмотря на это, осталась в истории польского кино, благодаря участию в фильмах «До свидания, до завтра», «Полный вперёд», «Последний выстрел», «Кто верит в аистов», «Белый медведь», «Разводов не будет», «Тарпаны», «Почтмейстер». Снялась в нескольких фильмах в Чехословакии и ГДР. В последний раз появилась на экранах в 1973 году (фильм «Ключ», ГДР). В начале 60-х годов была самой популярной моделью «Моды Польской». Судя по высказываниям в Интернете («Два года собираю информацию о Тушиньской, ищу людей, которые её знали»), дальнейшая судьба Терезы в значительной мере представляет собой тайну. Дважды была замужем (один из её мужей носил титул графа). Поговаривали, что она была любовницей актёра, композитора, кинокритика Адама Павликовского (которого мы видим в фильме среди зрителей в театре «Тик-Так», хотя в титрах это имя не указано), но другие поклонники Терезы считают, что это ложь, поскольку Павликовского совершенно не интересовали женщины. Со временем о Терезе стали забывать. В последние годы она страдала от алкоголизма и лишнего веса и почти не контактировала с людьми. Умерла Т. Тушиньска в Варшаве 19 марта 1997 года, но и это, как утверждают, дата лишь приблизительная. Януш Моргенштерн (р. в 1922 г.) – актёр, сценарист, продюсер, режиссёр. Был членом польского Комитета кинематографии. Прославился своим сериалом «Ставка больше, чем жизнь». Ассистировал А. Вайде во время съемок фильмов «Канал», «Пепел и алмаз», «Лётна (Летучая)», а также В. Якубовской («Атлантический рассказ») и Е. Кавалеровичу («Настоящий конец большой войны»). Снял фильмы «Завтра премьера», «Два ребра Адама», «Потом наступит тишина», «Йовита», «Жизнь ещё раз», «Пиковая дама», «Жёлтый шарф», сериалы «Польские дороги», «SOS», «Колумбы». В настоящее время занимается продюсерской деятельностью и руководит кинообъединением «Перспектива». Для тех, кто любит «быстро читать кино», сделаны субтитры на русском языке в формате srt. Думаю, для такого фильма они не будут лишними: это даст возможность оценить декламаторское мастерство З. Цыбульского, музыку Кшиштофа Комеды (в фильме он кратковременно появляется в роли пианиста театра «Тик-Так»), лингвистические англо-польско-французские экзерсисы Элеоноры Калужиньской (Гризвольд), которая озвучила роль Маргерит вместо Т. Тушиньской.
Фильмы с участием Збигнева Цыбульского на http://rutr.life:
Спасибо огромное! Говоря о Моргенштерне и Цыбульском, хотел бы отметить, что один из лучших, как мне представляется, фильм Моргенштерна (раннего) --- Jowita, по "Диснейленду" Станислава Дыгата. Когда-то --- лет тридцать назад--- я видел его по TV, сейчас нашел в ослосети.
Но с русской озвучкой нигде нет... хотя тем, кто книгу читал, и на польском языке все будет понятно.
starkey55 mmfaddeev
Пожалуйста. mmfaddeev, да, хотелось бы увидеть "Йовиту". Будем искать субтитры на каком-нибудь языке, тогда можно будет перевести без проблем. Или, может, кто-нибудь на слух переведет.
pandoctor -
Вы просто герой, столько фильмов польских собрать. Я вот смотрю Анджея Вайду, Lekcja polskiego kina, он там много чего интересного упоминает, и у Вас оно есть, за что хочется выразить Вам сердечную благодарность. Но где взять "Конец ночи" (1957)?