cyrussia · 10-Мар-10 06:46(14 лет 11 месяцев назад, ред. 07-Июн-10 23:44)
Страна садов / Garden State Год выпуска: 2004 Страна: США Жанр: комедия, мелодрама, драма Продолжительность: 1:41:29 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссер: Зак Брафф / Zach Braff В ролях: Зак Брафф /Zach Braff/, Натали Портман /Natalie Portman/, Питер Сарсгард /Peter Sarsgaard/, Иэн Холм /Ian Holm/ Описание: Когда неудовлетворенный жизнью телевизионный актер Эндрю Ларджман после десятилетнего отсутствия возвращается в свой родной город, чтобы присутствовать на похоронах матери, он встречается со страдающей эпилепсией девушкой по имени Сэм. Она помогает Эндрю, долго употреблявшему антидепрессанты, избавиться от эмоциональных стрессов и начать новую жизнь. В результате Ларджман открывает для себя совершенно другой мир и переоценивает свое отношение ко многим вещам. Доп. информация: В основу взят видео ряд из этой раздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1149639 Награды и номинации (11 wins & 25 nominations): http://us.imdb.com/title/tt0333766/awards IMDB User Rating: 7.9/10 89,118 votes Российский рейтинг не привожу сознательно, ибо данный фильм не получил адекватного перевода в России (а точнее, получил отвратительный перевод - чего только стоит название - Страна Садов вместо Штата Садов (неофициальное название Нью Джерси, где и происходит всё действо)), что и побудило меня поработать над русскими субтитрами. Надеюсь, не зря, и фильм оценят - он того совершенно точно заслуживает. Смотреть кино с субтитрами тяжело (хотя, наверное, это вопрос привычки). Но такой волшебный фильм не должен оставаться непереведенным. Я не филолог, местами, вероятно, косноязычен, переводил близко к тексту, сведя творчество к минимуму. Приятного просмотра. Внимание: местами нецензурная лексика. Качество: HDTVrip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC-3 Видео: 720x304 (2.35:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1654 kbps avg, 0.315 bit/pixel Аудио: 48 kHz, Audio Coding 3, 6 ch, ~448.00 kbps avg
Подробное, думаю, смысла делать не имеет - места не хватит :). Но несколько перлов обязательно приведу. Ушел заново скачивать "профессиональный" перевод.
Я пробежался по диагоналипо первым 30 минутам фильма и накопал, например, такое: Черным - оригинал. Красным - "профессиональный" перевод, кочующий в сети. Синий - мой вариант перевода Waiter number 12. Flight Number 121 with non stop service to Newark International will be departing from Gate 32. Официант 12. Рейс 121 не остановится в Ньюарке, перелетит к выходу 32 Официант номер 12. Прямой рейс номер 121 до Ньюарк Интернешнл отправляется от выхода 32. In case I have to fix it before you leave again and we don't see you for another nine years. Я ведь не могла примерить. А мы с тобой не виделись с тех пор, как тебе стукнуло 9 лет На случай если мне придётся подогнать её, прежде чем ты снова уедешь, и мы не увидим тебя еще девять лет. Couldn't get laid. Нельзя цену снизить. Ни с кем не мог переспать. I've never been so bored in my whole life. Никогда еще так не оттягивался. Мне еще никогда в жизни не было так скучно. Someone got a joint for me? Кто присоединится ко мне? Найдется у кого-нибудь косячок для меня? Girl has a point. Надо поспешить. А девочка права. - He knocked your teeth out.
- He only chipped one tooth. - Он тебе зуб выбил.
- Только один зуб. - Он тебе зубы выбил.
- Только отколол кусочек. He even had his own game show in China, he had so much money. I think Mark would be perfect at it. В Китае есть такая телеигра. Марк отлично в неё играет. У него даже свое шоу в Китае - так много у него денег. Думаю, у Марка прекрасно бы все получилось (речь не об участие в игре - мое примечание). I know what you could be if you just apply yourself. Тебе же будет хуже, если ты откажешься. Я знаю кем бы ты мог стать, если бы постарался. I'm only 26. I'm not in any rush. What's your rush for? Мне 26 лет, а просвета нет. Мне всего 26. Я никуда не тороплюсь. А куда торопишься ты? Oh, you guys, don't stay in here all day... 'cause I took the batteries out of the carbon monoxide detector. It was beeping all night. Не выходите отсюда весь день. Я вытащила угольные детекторы и теперь они будут пищать. Да, ребята, не оставайтесь в доме на целый день, потому что я вытащила батарейки из детекторов дыма. Они пикали всю ночь. You got any suggestions? Тебя это возбуждает? Есть какие-то предложения? I feel so used. Я перенапрягся Меня как будто использовали. Good luck with your head. Удачи на телевидении. Удачи с головой. So I think he'd prefer me to stay on it. He... likes to think it makes me happy. Так что я предпочту продолжать. И буду рад полагать, что это сделает меня счастливым. Так что я думаю, что он предпочел бы, чтобы я продолжал принимать лекарства. Ему нравится думать, что они делают меня счастливым.
Ув. модераторы. Достаточно ли для вас аргументов или мне продолжить?
cyrussia
а почему тогда не использовать хороший видеоряд с трекера и там прописать ваши сабы,зачем выкладывать заведомо худшее видео пусть даже с правильными субтитрами?
переделаете раздачу?
cyrussia
а почему тогда не использовать хороший видеоряд с трекера и там прописать ваши сабы,зачем выкладывать заведомо худшее видео пусть даже с правильными субтитрами?
переделаете раздачу?
Правильно ли я понимаю, что надо:
1. Скачать хороший видеоряд.
2. Каким-то образом отключить русский профессиональный перевод (я совсем в этом ничего не понимаю :blush:).
3. Подогнать мои субтитры к видео с оригинальной английской дорожкой.
4. Перезалить торрент (или сделать новую раздачу).
cyrussia
Учитывая, что фильм тут есть во всевозможных видах, сложно найти рип, превосходящий по качеству остальные
Предлагаю вам сделать так: отсюда взять видео, а отсюда оригинальную звуковую дорожку, она там отдельным файлом раздается, потому что у нас тут небольших по размеру раздач этого фильма с оригинальной дорожкой нет, вам придется ее самому приклеивать в VirtualDubMod. На иностр. трекерах есть рип на 1.48, но он будет немного уступать по качеству этому. То есть при одинаковом разрешении битрейт будет ниже на 200, наверное, это не прокатит. Так что, думаю, без технических манипуляций вам все равно не обойтись.
cyrussia
ну так было бы правильнее,но раз вы не можете сделать этого я могу вам предложить только #сомнительно пойдет или все же попробуете переделать? .
и укажите плз битрейт видео
cyrussia
Большое Спасибо за адекватный перевод!!! Фильм просто Потрясающий!!! Только недавно его посмотрел, но в эти выходные обязательно пересмотрю ещё и в оригинале с вашими сабами!
Товарищи, кто нибудь знает название группы и песни, играющей в официальном трейлере к фильму. В саундтреках этой песни нет. Гугл не помог...не могу найти. Если кто знает, огромная просьба, написать в личку...очень нужно. Заранее благодарен =)
Спасибо автору за хорошие субтитры!
Всегда предпочитаю смотреть фильм с оригинальной дорогой и сабами, а то кривых переводов уже наслушались, теперь выясняется, что имеют место быть и неадекватные субтитры - посмотрел сравнение - ужас, до сих пор не могу понять как так можно было перевести, скорее перевод был вообще программой сделан. Так что для меня автор этот фильм тоже спас. Такая работа достойна уважения, и еще раз Спасибо.
Не подскажите, почему не отображаются субтитры? Лежат в той же папке что и фильм. Раньше такого не было.
Они должны называться также как и сам .avi файл. Т.е. garden_state.srt
Можете сами переименовать или просто скачать подправленные субтитры (ссылку давал выше) - там уже исправлено название файла. Спасибо поблагодарившим!
Не думаю, что я именно "спас" фильм - основной его смысл понятен и с корявым переводом. Но лично меня просто раздражали ошибки, обнаруживаемые во время просмотра. У человека, не знающего английский, таких проблем просто бы не возникло :).
Отличная картинка и перевод.
Фильм симпатичный, и отличный саундтрек.
Порадовало появление Шелдона из Теории большого взрыва в роли рыцаря в доспехах.
Вобщем -мерси боку